For what it's worth
برای چیزی که ارزش داشت
You were a slut at birth
تو یه فاحشه بالفطره بودی
If the world had a dick
اگه دنیا هم یه *** داشت
You'd fuck the Earth
تو زمین رو می خاییدی
I tried to get over you
سعی کردم باهات کنار بیام
It doesn't work
دیگه به درد نمی خوره
You're still a cunt
I'm still a fucking jerk
تو هنوز همون هرزه ای، منم همون آدم اسکلم
Same as it ever was, yeah
همونی شد که باید میشد، آره
Say it'll change but it never does
میگی عوض میشه ولی هیچ وقت نمیشه
Ain't gonna ever 'cause
دنبال علتش نیستم
You're the cause of my pain and the medicine
تو دلیل درد و مرض منی
Never met someone who played games with my head as much
کسی رو ندیده بودم که با ذهنم اینطوری بازی کنه
Fate tethered us together like two felons
اگه سرنوشت مقدر نکرده بود که مثل دو تا رفیق با هم باشیم
Must've fell in love with skeletons
باید من عاشق اسکلت ها می شدم
Everyone's got 'em, thought that you were Cinderella but (yeah)
Feels like I slept with the (uh) wicked stepmother
همه ازشون یکی دارن، فکر کردم که تو سیندرلا بودی ولی انگار با نامادری بدجنس خوابیده بودم
But how the hell am I
Still in love with the motherfucking chick there's at least a million of?
ولی چطور هنوز عاشق یه دختربچه لعنتی ام که حداقل عین اون یه میلیون رو زمین ریخته؟
They say love the one you with, but this shit is killing us
همه میگن عشق مال کسیه که باهاته، ولی این گند داره ما رو می کشه
Our love's on some other shit
عشق ما هم یکی از اونا بود
I'm a glutton for punishment
من یه حریف خودپرستم برای تنبیه ام
You're the gloves, I'm the punching mitts
تو هم کفشی که ازش لگد می خورم
It's above and beyond us
این فراتر و ماورای ماست
Cuffing, I'm shoving the girl I love inside of an oven
منم به دختری که دوستش دارم دستبند می زنم و داخل فر می پزمش
If I catch you sucking another dick
اگه موقع ساک زدن یکی دیگه گیرت بیارم
You better unsuck it, you snuck in the crib and tried to jump under the covers again
بهتره دست برداری، اون موقع است که می افتی تو طویله و سعی می کنی دوباره از کاه ها بیای بیرون
Why am I tucking you in?
اصلا چرا بندازمت اونجا؟
Probably 'cause I gotta tell myself another lie
'Cause that's what helps to get me by
'Cause I'm in Hell
This is my goodbye, farewell
احتمالا چون باید یه دروغ دیگه به خودم بگم
چون این چیزیه که بهم کمک می کنه دووم بیارم
چون توی جهنمم
این خداحافظی منه، بدرود
Wanna hold you, wanna choke you, wanna love you
می خوام بغلت کنم، می خوام خفه ات کنم، می خوام عاشقت باشم
Wanna hate you, wanna kill you, wanna hurt you
می خوام ازت متنفر باشم، می خوام بکشمت، می خوام بهت آسیب بزنم
Wanna heal you, yeah
می خوام حالت رو بهتر کنم، آره
Wanna lose you, keep you, bruise you
می خوام از دستت بدم، نگهت دارم، سیاه و کبودت کنم
Beat, abuse you, treat you mutual
بزنمت، بهت آزار برسونم و در مقابلش خوش رفتاری کنم
It's juvenile, delusional, as usual
این خیلی بچه گونه اس، طبق معمول وهم انگیزه
You're beautiful, I'm average
تو خوشگلی، من معمولی ام
I'm brutal, you're a savage
من بی رحمم، تو هم وحشی ای
My ride or die chick who's always cruising for a bruising
بود و نبودم برای هرزه ای که همیشه به خاطر یه کبودی گشت و گذارش به راهه فرقی نداره
Yeah, it's kinda like we're tryna light a dynamite stick
آره، یه جورایی داریم آتیش به این دینامیت می زنیم
Though we might get along like shit
اگر چه ممکنه با هم کنار بیاییم
Fight, hit, fight, spit, unite, split
رابطه، کتک، دعوا، تف و لعنت، اتحاد، جدایی
Yeah, you're awful, but you're mine
آره، تو خیلی مزخرفی، ولی مال خودمی
And they say love is blind, we see each other fine
و همه میگن عشق کوره، ما خوب همدیگر رو می شناسیم
But it's no wonder, I'm the only one you'll find
ولی هیچ تعجبی نداره، من تنها آدمی ام که بالاخره پیدا می کنی
To put up with your shit, I need a plumber line
تا دق و دلی تو سرش خالی کنی، باید خط لوله کشی داشته باشم
But nothing comes to mind besides the number 90
ولی هیچی نیست تا صدی به نود ناراحتم کنه
'Cause since '06, you flipped my fucking life upside down
ولی از سال ۲۰۰۶، تو زندگی لعنتی منو وارونه کردی
Now the sky's ground, look at my frown, it's a smile now
حالا زمین آسمون منه، به اخمم نگاه کن، حالا شبیه لبخنده
Look at my mouth, it's my eyebrows
به دهنم نگاه کن، این ابرو های منه
Make it rain upwards, we're on that ninth cloud
کاری کردی بارون از پایین به بالا بباره، ما روی اون ابر نهم ایستادیم
Two insane lovebirds, I should fly south
دوتا مرغ عشق روانی ایم، من باید به جنوب پرواز کنم
'Cause man, am I great, ain't lyin' to myself
چون رفیق، من عالی هستم؟ به خودم دروغ که نگفتم؟
But I'm just plain stubborn, I'm Audi five thou'
ولی من فقط یه کله شق بالقوه ام، من آئودی پنج دو ام
But this is my house, bitch, you get out
ولی اینجا خونه منه، هرزه، تو میری بیرون
Then we duke it out, then it dies down
بعدش مشت حواله می کنیم و درجا فرو می ریزه
Then we say, "Fuck it, " cry our eyes out
بعدشم میگیم "گور باباش" اشک از چشم هامون جاری میشه
Then I gotta tell myself another lie
'Cause that's what helps to get me by
'Cause I'm in Hell
This is my goodbye, farewell
بعدش باید یه دروغ دیگه به خودم بگم
چون این چیزیه که بهم کمک می کنه دووم بیارم
چون توی جهنمم
این خداحافظی منه، بدرود
This relationship is all that it's cracked up to be
این رابطه همه اش واسه اینه که مزخرف باشه
Never lack lust in that 'cause we act nuts
هرگز تو هوس بازی کم نمیاریم چون ما دیوونه بازی درمیاریم
'Cause that's what attracts us
چون این چیزیه که ما به هم جذب می کنه
Trick you with a back rub
با یه اصطکاک فریبت میدم
Tell you to relax, then dump your ass in the bathtub
بهت میگم آروم باشی، بعدش توی وان حموم ولت می کنم
Yeah, now that's love
حالا عشق بین مون شکل می گیره
May sound pathetic, but fuck the world 'cause they out to get us
شاید زجرآور به نظر بیاد، ولی گور بابای دنیا چون ما اون برای رسیدن به ما خیلی دورن
I love you but I won't exchange vows
عاشقتم ولی هیچ وقت سوگند وفاداری نمی خورم
Hey now, don't get carried away
حالا، دیگه جور کشی نمی کنم
No way I'll get married, it'll take a rain cloud to wed us
هیچ راهی برای ازدواجم وجود نداره، یه ابر بارونی برای عروسی مون باید باشه
Yeah, but we're so insane 'bout each other
آره، ولی ما خیلی درباره همدیگه دیوونه ایم
May take the same route and way out as Junior Seau
شاید همون مسیر رو در پیش بگیریم و مثل جونیور سائو ازش دست بکشیم
Break out Berettas, lay down in bed and blow our brains out together
این رودربایستی رو تموم کن، رو تخت دراز بکش و مغز هر دومون رو پخش و پلا کن
Who knows how it's gonna play out?
کی می دونه چطور قراره انجام بشه؟
Or whether death's what our ending would be
به هرحال مرگ چیزیه که به این ماجرا پایان میده
One of us shot in the back while attempting to flee
یکی از ما از پشت به اون یکی موقعی که داشت آماده فرار می شد شلیک کرد
But I'll go to bat for you, defending your honor
ولی اگه به خاطرت برم زیر گل، از شان تو حمایت میشه
Yeah, no contingency fees, something we're not, nah
آره، هیچ پول بادآورده ای نیست، چیزیه که ما نیستیم
We're not pretending to beef, don't cost a penny to be with me
ما وانمود به دشمنی نمی کنیم، یه پنی هم برای اینکه با من باشی پرداخت نکن
Time we're spending is free, we could be broke as a joke
زمانی که داریم از دست میدیم مفته، ما سر یه شوخی تونستیم ورشکست بشیم
Won't make a difference to me, don't have to give me a thing
هیچ تفاوتی برام نمی کنه، مجبور نیستی چیزی بهم بدی
Could've been a fifty cent ring from out of a vending machine
باید یه سکه پنجاه سنتی از این دستگاه خودپرداز بیرون می کشیدیم
(نباید زیاد به این قمار می چسبیدیم و به همون یه ذره هم قانع می شدیم)
Love unconditionally, there's no other fish in the sea
عشق غیرقابل پیش بینیه، هیچ ماهی دیگه ای تو دریا نیست
Guess I'm a prisoner see, addiction is a disease
فکر کنم من یه زندانی ام، اعتیاد هم بیماری ایه
I gotta tell myself another lie
'Cause that's what helps to get me by
'Cause I'm in Hell
This is my goodbye, farewell
باید یه دروغ دیگه به خودم بگم
چون این چیزیه که بهم کمک می کنه دووم بیارم
چون توی جهنمم
این خداحافظی منه، بدرود