«در این مطلب قصد پرداختن به کلمات، جملات نفرینی و زیبا و فحش های خوشجیل و موشجیل  پرکاربردی بپردازیم که اکثرا در شهرستان میانه بکار گرفته میشوند و کمتر در نواحی دیگر شنیده شده اند شاید کوتاه باشند ولی پر معنا هستند»   ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...... ... ... ... ... ... ... اگه چند دقیقه صبر به خرج بدین و مطلب رو کامل بخونین از خنده دلدرد میگیرن که هیچ چیزای خوبی هم یادمیگیرین ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...... ... ... ... ... ... ... ...     در آخر هم به فحش های زیبایی میپردازیم که بیشتر برای آدمیزاد ساختن کودکان زیر 7 سال و یا  بعضی اوقات زیر 15،16،17،18،19 و در موارد استثنایی بالای20  سال استفاده میشوند!   اولین کلمه: کلمه ی (بو) تلفظ: (BOW) یا (BOWA) یا (BOWOA) شرایط تلفظ: بسته به سیچواِیشین یا همان موقعیت بطور گوناگونی تلفظ میشود!   هرگاه کسی بطور شدیدی تعجب کند ویا در شرایط متعجب شدن قرار گیرد و قادر به گفتن حتی کلمه ای نباشد ازین واژه ی زیبا استفاده میکند.   اگر چیز غیرعادی عی دیده باشد با یک (بو)ی کوتاه خود را خالی از ابهام میکند. مانند: (BOW) این نوع تلفظ در مواقعی که انتظار چیزی را ندارد هم بیان میشود. نمونه ای در جملات: بو؟؟؟!!؟؟! یا نمنه؟    «بو؟؟!!! یعنی چی؟؟»    «BOW??!?!? ya namana?»   این جمله در زمانی گفته میشود که از کسی حرفی غیرعادی شنیده و یا عملی غیرعادی و غیرمعقولانه دیده میشود! در مواقع متعجب شدن به طور شدید:   بوووووو؟؟!؟!؟ دوغورداااان؟؟  «بووووو؟؟؟!!  راست میگیییی؟؟؟» «BOOOOW??!!! Doghordaaaan??»   زمانی گفته میشود که از کسی خبری بد و یا متعجب انگیز و جالب انگیز شنیده میشود.   کلمه ی بعدی: کلمه ی (پی) تلفظ: «pee» معنا: هرگاه کسی مورد آزار و اذیت قرار گیرد و فرد مورد آزار قادر به پاسخ گویی نباشد از کلمه ی (پی) استفاده میکند   این کلمه در مورد افراد سیریش هم جواب میدهد نمونه جملات: (پی!!! عجب گیره گشدیخ ها)   «پی!!! عجب گیری کردیما»    «pee!!!! Ajab gira geshdikh Ha»  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...   ............................ ................... ... ...... .... . .     اَلون توشسین اوشاخ Allon toosh sin ooshakh معنا: دستت بیفته بچه معادل فارسی: دستت بشکنه بچه   سنی ذلیل قالاسان اوشاخ Sani zalil galasan ooshakh معنا: تورا ذلیل بشوی بچه معادل: ذلیل بشی ایشالا ویرقینون ویریلسین سنون Virginon virilsin sanon معنا: الهی کتکی که حق توست آنرا بخوری معادل فارسی: چیزی را که باید زنند زده شود   اوون ییخیلسین Oovon yikhilsin معنا: خانه ات خراب شود معادل فارسی: خانه خراب شوی   شیل قالاسان Shil galasan معنا: چلاق بشوی معادل فارسی: چلاق بشوی   ننه سیز قالاسان Nana siz galasan معنا: بدون ننه بمانی معادل فارسی : بی مادر شوی   جانی یامیش Jani yammish معنا: جان سوخته معادل فارسی: جانش سوخته   الی توشموش Ay ali tooshmoosh معنا: دست شکسته معادل فارسی: دستت بشکنه   یِتیم! Yetim معنا: یتیم معادل:یتیم   یاناسان Yanasan معنا: بسوزی معادل فارسی: بسوزی   باتاسان Batasan معنا: فرو بروی معادل فارسی: گم بشوی   سسی باتمیش Sasi batmish معنا: صدایش خفه شده معادل فارسی: لال شده   اولموش Olmosh معنا: مرده معادل: تن لش   بوزقولاخ Bozgolakh معنا: گوش بز معادل فارسی: بز مچه   مایمالاخ Maymalakh معنا:خیلی گیج معادل فارسی: گیج   ییه سیز قالاسان Yeya siz galasan معنا: بدون صاحب بمانی معادل فارسی: صاب مرده   آلا با Ala ba معنا: بگیر ببین معادل فارسی: خاک تو سرت   توتاسان («ت» دوم را با شدت تلفظ کنید) ToTasan معنا: بگیری معادل فارسی: دچار شوی   قولاغا گیرن Golagha giran معنا: چیزی که به گوش وارد میشود معادل فارسی : مزاحم   آزما Azma معنا: منحرف نشو معادل فارسی: حرف زیادی نزن   سانجیلاناسان sanjilanasan معنا: دلدر بگیری معادل فارسی: دلدرد بگیری     یره باتاسان گووه باتاسان yera batasan gova batasan معنا: به زمین فرو بروی و سپس به آسمان فرو بروی معادل فارسی: درون زمین بشوی وسپس دورن آسمان             ممنونم که حوصله کردین و تا آخر خوندین