دوستان عزیز. اولش میخواستم ترجمه محاوره ای بکنم دیدم ادبیش قشنگ تره. امیدوارم از این آهنگ پر معنی و زیبا لذت ببرین نام آهنگ: What A Wonderful World خواننده: Louis Armstrong سال انتشار: 1967 What A Wonderful World چه دنیای شگفت انگیزی I see trees of green, red roses too درختان سبز و رز های سرخ را می بینم I see them bloom for me and you می بینم که برای من و تو شکوفه زدند And I think to myself what a wonderful world. و با خود فکر می کنم که چه دنیای شگفت انگیزی است I see skies of blue and clouds of white آسمان آبی و ابرهای سفید را می بینم The bright blessed day, the dark sacred night روز پربرکت و شب مقدس را می بینم And I think to myself what a wonderful world. و با خود می گویم که چه دنیای شگفت انگیزی است The colors of the rainbow so pretty in the sky رنگ های رنگین کمان در آسمان بسیار زیبایند Are also on the faces of people going by و همچنین در صورت مردم افتاده اند وبه آنها زیبایی بخشیده اند I see friends shaking hands saying how do you do می بینم که دوستان با هم دست می دهند و احوال پرسی می کنند But they're really saying I love you. ولی منظور واقعی آنان اینست که "دوستت دارم" I hear babies crying, I watch them grow صدای گریه بچه ها را می شنوم و بزرگ شدنشان را می بینم They'll learn much more than I'll ever know بچه ها، بیشتر از تمام چیزی که من میدانم، در حال یادگیری هستند And I think to myself what a wonderful world و با خود می گویم که چه دنیای شگفت انگیزی است Yes, I think to myself what a wonderful world. بله، با خود می گویم که چه دنیای شگفت انگیزی است