دوستان عزیز. اولش میخواستم ترجمه محاوره ای بکنم دیدم ادبیش قشنگ تره. امیدوارم از این آهنگ پر معنی و زیبا لذت ببرین
نام آهنگ: What A Wonderful World
خواننده: Louis Armstrong
سال انتشار: 1967
What A Wonderful World
چه دنیای شگفت انگیزی
I see trees of green, red roses too
درختان سبز و رز های سرخ را می بینم
I see them bloom for me and you
می بینم که برای من و تو شکوفه زدند
And I think to myself what a wonderful world.
و با خود فکر می کنم که چه دنیای شگفت انگیزی است
I see skies of blue and clouds of white
آسمان آبی و ابرهای سفید را می بینم
The bright blessed day, the dark sacred night
روز پربرکت و شب مقدس را می بینم
And I think to myself what a wonderful world.
و با خود می گویم که چه دنیای شگفت انگیزی است
The colors of the rainbow so pretty in the sky
رنگ های رنگین کمان در آسمان بسیار زیبایند
Are also on the faces of people going by
و همچنین در صورت مردم افتاده اند وبه آنها زیبایی بخشیده اند
I see friends shaking hands saying how do you do
می بینم که دوستان با هم دست می دهند و احوال پرسی می کنند
But they're really saying I love you.
ولی منظور واقعی آنان اینست که "دوستت دارم"
I hear babies crying, I watch them grow
صدای گریه بچه ها را می شنوم و بزرگ شدنشان را می بینم
They'll learn much more than I'll ever know
بچه ها، بیشتر از تمام چیزی که من میدانم، در حال یادگیری هستند
And I think to myself what a wonderful world
و با خود می گویم که چه دنیای شگفت انگیزی است
Yes, I think to myself what a wonderful world.
بله، با خود می گویم که چه دنیای شگفت انگیزی است