
یه کاربر اومده میگه ازادی رفته خبر مارکا که نویسندش یه بارسایی هست رو ترجمه کرده گذاشته تو سایت بعد ایشون هنوز متوجه نشده این فرد مترجم اسپانیایی به انگلیسی بوده نه نویسنده اصلی مطلب !!!
۱۳۶ بازدیدشنبه ۳۱ شهریور ۱۳۹۷ - ۱۴:۲۲
این مطلب توسط کاربران طرفداری ارسال شده است و دیدگاه طرفداری نیست.
خبر اصلی تو سایت مارکا به زبان اسپانیایی
http://www.marca.com/futbol/futbol-internacional/2018/09/22/5ba4b1f5e5fdea66228b4589.html
همین مطلب تو سایت مارکا انگلیسی
http://www.marca.com/en/football/international-football/2018/09/22/5ba55557e5fdea9a318b45e1.html
با اون قسمتی که نوشته : Adapted by Sarah Salahpour توجه کنید!!!
لینک پروفایل مترجم خبر تو لینکدین:
https://www.linkedin.com/in/sarah-salahpour-4a55bab7
به اون قسمت که نوشته:-Adapt articles from Spanish to English for the largest sporting newspaper in Spain. توجه کنید
معنیش:مترجم مقاله ها از اسپانیای به انگلیسی برای روزنامه های بزرگ(پرمخاطب) در اسپانیا
خدایی چرا بعضی چیز هارو اینقدر بزرگ میکنن؟مگه خبر چشه؟چیزی توش دستکاری شده؟اگر خبر دستکاری بشه رییس سایت تا حالا متوجه نشده؟


