جان من ببینین ترجمه ها رو؟!! وقت اضافه - دفاع، ندافع - خطا - قوس محوطه جریمه و 10 ها مثال دیگه رو میتونین تو این ترجمه ها پیدا کنین که عربیه! اگه فرهنگستان زبان و ادب فارسی! باید لغات عام که در بین مردم رواج داره رو تصویب کنه! و نه لعات فارسی اصیل دیگه چه نیازی بهش هست؟ از نظر زبان فارسی چه فرقی بین لغات عربی و انگلیسی هست؟!! مثلا چرا لغت Tie تساوی ترجمه میشه وقتی میشه مثلا گفت "برابری" در ضمن Post به معنای تیر دروازه هم هست. فرنگستان محترم زحمت کشیده یه دیکشنری باز کرده و لعات رو از رو دیکشنری برگردان کرده و رو یعضی لغات مثل "برگزیده" ، "تیمگان" یه کم خلاقیت به خرج داده. بعضی از ترجمه ها مثل "مسابقه انتخابی" همه ی اجزاش عربی هستن.انتخاب رو نمیدونم ولی مسابقه رو میشه بازی ترجمه کرد.فکر می کنم بازی فارسی باشه. فرق کسی که تو فرهنگستان نشسته باید با من این باشه که من میگم لغات فارسی اون بگه واژه های پارسی ************************************************************ سایت رسمی ویژه برنامه جام جهانی - فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه‌های فوتبالی خود را که قرار است در زمان برگزاری بازی‌های جام جهانی از سوی مجریان و گزارشگران فوتبالی استفاده شود، اعلام کرد. به گزارش بیست چهارده ، گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه‌های فوتبالی مصوب فرهنگستان را در اختیار قرار داده است که برخی از آن‌ها به این شرح هستند: آرایش به جای ارنج، سریار به جای کاپیتان، دفاع آخر به جای لیبرو، بازیکن میانی به جای هافبک، بازی حذفی به جای پلی‌آف، ذخیره به جای رزرو، پست به جای نقش، جام به جای کاپ، چهاریک به جای کوارتر، ضربه و پرتاب به جای شوت، بازی‌نما به جای اسکوربورد، مرحله نهایی به جای فینال، تیمگان به جای لیگ. به گفته علی مهرامی - پژوهشگر گروه واژه‌گزینی -، فرهنگستان در جلسه‌ای که هفته پیش با مجریان، گزارشگران و برنامه‌سازان صدا و سیما داشته، از آن‌ها خواسته در گزارش برنامه‌های جام جهانی از این واژه‎ها استفاده کنند که فهرست واژه‌های فوتبالی و واژه‎های مصوب به شرح زیر است: ۱ arrange آرایش ۲ back tackle تک از پشت ۳ captain سریار ۴ centre forward مهاجم میانی ۵ centre half بازیکن میانی وسط، میانی وسط ۶ champion قهرمان ۷ championship قهرمانی ۸ corner کنج، کرنر ۹ corner area محوطه کنج، محوطه کرنر ۱۰ corner kick ضربه کنج، ضربه کرنر ۱۱ defender دفاع، مدافع ۱۲ defending champion مدافع قهرمانی ۱۳ derby شهرآورد ۱۴ direct free kick ضربه آزاد مستقیم ۱۵ drop ball توپ‌ رهایی ۱۶ extra time وقت اضافه ۱۷ first half نیمه اول ۱۸ fix تبانی ۱۹ forward مهاجم ۲۲ forward line خط حمله ۲۳ foul خطا ۲۴ free agent بازیکن آزاد ۲۵ free kick ضربه آزاد ۲۶ goal گل ۲۷ goal average تفاضل گل ۲۸ halfback بازیکن میانی ۲۹ halftime وقت استراحت، زمان استراحت ۳۰ left defender دفاع چپ، مدافع چپ ۳۱ left half بازیکن میانی چپ، میانی چپ ۳۲ libero دفاع آخر، مدافع آخر ۳۳ man marking یارگیری ۳۴ man-to-man نفربه‌نفر ۳۵ match-fixing تبانی در مسابقه، تبانی ۳۶ match up یارگیری برابر ۳۷ penalty جریمه، پنالتی ۳۸ penalty arc قوس محوطه جریمه ۳۹ penalty area محوطه جریمه ۴۰ penalty bench نیمکت جریمه ۴۱ penalty kick ضربه پنالتی ۴۲ penalty shoot out ضربات پنالتی، روش ضربات پنالتی ۴۳ penalty spot نقطه پالتی ۴۴ penalty throw پرتاب پنالتی ۴۵ play-off بازی حذفی ۴۶ post۱ منطقه ۴۷ post۲ نقش ۴۸ qualifying انتخابی/qualifying matches مسابقه انتخابی ۴۹ qualifier برگزیده ۵۰ qualifying competition رقابت انتخابی ۵۱ qualifying draw قرعه‌کشی مسابقات انتخابی ۵۲ qualifying round دور انتخابی ۵۳ quarter چهاریک ۵۴ quarter final مرحله یک‏‌چهارم نهایی ۵۵ reserve ذخیره ۵۶ right defender دفاع راست، مدافع راست ۵۷ right half بازیکن میانی راست، میانی راست ۵۸ scoreboard بازی‌نما ۵۹ second half نیمه دوم ۶۰ semi final مرحله نیمه‌نهایی ۶۱ shoot۱ ضربه ۶۲ shoot۲ پرتاب ۶۳ side tackle تک کناری ۶۴ stadium ورزشگاه ۶۵ stoppage time وقت تلف‌شده ۶۶ super cup جام برتر ۶۷ supporter's leader/ leader سرهوادار ۶۸ tackle تک ۶۹ tackler تک‌زن ۷۰ tie تساوی ۷۱ tiebreaker/tie-breaker/tiebreak تساوی‌شکنی ۷۲ tie game بازی مساوی ۷۳ time وقت، زمان ۷۴ tournament مسابقات چندجانبه ۷۵ transfer انتقال ۷۶ transfer list فهرست انتقال ۷۷ transfer window مهلت انتقال ۷۸ injury time وقت تلف‌شده ۷۹ league تیمگان ۸۰ cup جام ۸۱ fair play بازی جوانمردانه، بازی منصفانه ۸۲ final مرحله نهایی