ای کاش دوستان به جای اشک ریزی در شبکه های تلویزیونی حداقل ترجمه بلد باشن و یا جملات رو تحریف نکنند. We have people here... When I have people here that they don't have money to eat.. اینکه دوستان حتی نمیدونن کلمه people فقط معنی مردم نمیده بلکه معنی افراد رو هم میده به کنار دلیل تحریف جملات مترجم تیم ملی چیه دقیقا؟وقتی کی روش داره از افراد خودش و تیمش صحبت میکنه و مشخصا دوبار از کلمه here و I have استفاده میکنه دوستان چرا اعلام میکنن کی روش به مردم ایران توهین کرده؟! ترجمه سایت های مختلف ?️ایسنا : وقتی ما حتی مشکلات پایهای داریم حتی در این حد که برخی مردم نگران هستند که غذا در سفرهشان باشد ?️فقط ترجمه ورزش سه : ??? @pejmanrahbar وقتی مردم کشور ایران، مردانی که در راه تامین غذای سر سفره خانواده های خود در مضیقه هستند آن هم به خاطر مشکلات اقتصادی می بینیم... برخی سایت ها هم تقریبا درست ترجمه کردن: ?️فارس:وقتی اینجا مشکلات پایهای مانند غذا وجود دارد ?️باشگاه خبرنگاران جوان: وقتی مشکلات پایه ای مانند حقوق ها، نبودن غذا سر سفره زن و بچه افراد در تیم ما وجود دارد. ?یه چیزیم که کاملا مشخصه رییس فدراسیون به خاطر قانون بازنشستگی خیلی وقت پیش باید میرفته اما در جلساتش با وزیر شرط موندنش به عنوان بازنشسته شده شرط رفتن کی روش و دیروز به اطلاع سرمربی تیم ملی رسیده حالا چون واقعیت رو گفته دوستان ناراحتن ? ?آقای مجری/گزارشگرم که دلیل دشمنیش با کی روش مشخصه سر ماجرای لباس های تیم ملی که جییووا بود و کی روش به خاطرکیفیتش مخالفت کرد،خودش تو مصاحبه اعلام کرد افتخار میکنم واسه لباس های تیم ملی دلالی کنم حالا از تریبون خودشون واسه زدن کی روش و تیم ملی استفاده میکنند چرا چون کی روش جلوی اینکارو گرفت و گفت این لباس ها کیفیت نداره.به امید قهرمانی???
ترجمه اصلی صحبتای کیروش،ظاهرا یه عده خیلی دوست دارن که تیم ملی نتیجه نگیره متاسفانه منم میخواستم قبول کنم که تازه فهمیدم که حرف کیروش با تغییر ۱۸۰ درجه ای به مردم گفتن.به امید قهرمانی???
۵۶۴ بازدیدجمعه ۲۸ دی ۱۳۹۷ - 0۸:۴۴


