" Empyrium - Heimwarts "

" به سوی خانه "

Karges, dunkles Land Gänzlich still, weit, unbekannt Sollst so manch Legende schüren doch heut mir nur die Kutsche führen زمين باير و تاريك سكوتی نا آشنا و غريب می توانی حماسه سرايی را بيدار كنی ولی امروز فقط درشكه ی مرا مي رانی (درشكه ی حاوی جسد)

Durch wilde, kahle Klüfte  hinein ins Ödeland still, weit, unbekann Dort herrschen eisge Lüfte wie nie zuvor gekannt,tief drinn im Ödeland

در دره های وحشی سرزمين خشك و بی گياه اينجا بادهای سرد و سوزانی ميوزد به هر كجا كه می نگرم فقط يخ و برف ديده می شود

Wohin ich blick - nur Eis und Schne gespenstge Kiefer, dunkler See schauderhaftes schließt mich ein  kein Weg, kein Steg, kein Lampenschein

درختان پوسيده و خشك ، درياچه ی سياه و تاريك ترس شديدی وجودم را تسخير مي كند نه راه و مسيری وجود دارد ، نه پله ای ، نه نوری

Der Pferde Kräfte schwinden in einer Nebelwand gepeitscht von Geisterwinden der Schlaf mich übermannt  tief drin im Ödeland

نيروها در ديواری از مه تحليل مي روند با شلاق بادهای شيطانی خواب مرا در می ربايد در عمق سرزمين خشك و بی گياه ( سرزمين مرگ )