? Jacques Brel

? Ne me quitte pas

? Jacques Brel

?Album: Ne me quitte pas (1972)

#Valentine

.

.

.

Ne me quitte pas - Jacques Brel

.

Ne me quitte pas

Il faut oublier

Tout peut s'oublier

Qui s'enfuit déjà

Oublier le temps

Des malentendus et le temps perdu

À savoir comment

Oublier ces heures

Qui tuaient parfois à coups de pourquoi

Le cœur du bonheur

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

 

--------------------------------

 

Don’t Leave Me

.

Don’t leave me

We must forget

All can be forgotten

All that already has passed away

Forget the times

Of misunderstandings

And the time lost

Trying to know how

Forget those hours

Which sometimes killed

In attacks of «whys»

The heart of happiness

.

Don’t leave me (4 times)

 

--------------------------------

 

مرا ترک مکن

.

مرا ترک مکن

باید از یاد ببریم

هر آنچه را که ازیادبُردنی ست

و هر آنچه را که پیش از این رَسته است

باید زمان را از یاد برد

زمانِ کژتابی ها و کژفهمی ها را

و زمان برباد رفته را

برای دریافتن این که به چه سان

آن لحظات و ساعات از یاد می روند؟

لحظاتی که کُشته می شوند و ساعاتی که به مسلخ می روند

از هجمۀ ضرباتِ «چرایی ها»

به قلبِ آکنده از خوش وقتی

.

مرا ترک مکن

مرا ترک مکن

مرا ترک مکن

مرا ترک مکن

.

.

.

Moi je t'offrirai

Des perles de pluie

Venues de pays où il ne pleut pas

Je creuserai la terre jusqu'après ma mort

Pour couvrir ton corps d'or et de lumière

Je ferai un domaine

Où l'amour sera roi, où l'amour sera loi

Où tu seras reine

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

 

--------------------------------

 

I’ll give you

Pearls of rain

Coming from countries

Where it never rains

I will dig the earth

Until after my death

To cover your body

With gold and light

I will make a land

Where love will be king

Where love will be law

Where you will be queen

.

Don’t leave me (5 times)

 

--------------------------------

 

من به تو پیشکش می کنم

دُرهای باران را

که از خاک و زمینی می آیند

که در آن (هیچ گاه) باران نمی بارد

کنکاش و کاوش خواهم نمود خاکِ این دفینۀ فانی را

تا آن زمان که بمیرم و پس از آن

آغوش من اندام تو را بپوشاند و مستور کند

با تکه هایی از زَر و نور

من سرزمینی خواهم ساخت

آن جایی که عشق شَهَنشاهش باشد

آن جایی که عشق قاعده و قانونش باشد

و آنجایی که تو شهبانویَش باشی

مرا ترک مکن!

مرا ترک مکن!

مرا ترک مکن!

مرا ترک مکن!

.

.

.

Ne me quitte pas

Je t'inventerai

Des mots insensés

Que tu comprendras

Je te parlerai

De ces amants-la

Qui ont vu deux fois leurs cœurs s'embraser

Je te raconterai l'histoire de ce roi mort

De n'avoir pas pu te rencontrer

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

 

--------------------------------

 

I’ll create (make up) for you

Crazy words (words without sense)

That you will understand

I’ll tell you

About those lovers

Who have twice seen

Their hearts catch fire

I’ll tell you

The story of this king

Who died from not

Being able to meet you

.

Don’t leave me (4 times)

 

--------------------------------

 

مرا ترک مکن!

من برای تو واژگانی مُهمَل و جنون آمیز

خلق خواهم کرد

که تنها تو معنا و مفهوم این واژگان را دریابی

و قصۀ عاشق و معشوقی را

برایت نقل خواهم نمود

که تقدیر قلوبِشان

دو بار افروختن بود و دو بار سوختن

برایت نقل خواهم کرد

قصۀ شهریاری را

که از غمِ عدمِ دیدار با تو

پژمُرد و دِق کرد

مرا ترک مکن!

مرا ترک مکن!

مرا ترک مکن!

مرا ترک مکن!

.

.

.

On a vu souvent

Rejaillir le feu

D'un ancien volcan

Qu'on croyait trop vieux

Il est, paraît-il

Des terres brûlées

Donnant plus de blé

Qu'un meilleur avril

Et quand vient le soir

Pour qu'un ciel flamboie

Le rouge et le noir ne s'épousent-ils pas?

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

 

--------------------------------

 

We’ve often seen

The fire erupt

From the ancient volcano

We once thought too old

They say there are

Burned lands

That give more wheat

Than a best April

And when the evening comes

For the sky to blaze

Does red and black

Not blend?

.

Don’t leave me (5 times)

 

--------------------------------

 

ما به کَرّات مشاهده نموده ایم

بُرون-فِشانیِ شعله های آتش را

از کُهَن-آتشفشانِ دیرین

که ما آن را (به سانِ وجود و سگالِ خویش) پیر پنداشته بودیم

لیک به نظر می رسد

پالیزها و اَراضیِ سوخته

بار و محصولی بهتر می دهند

حتی نکوتر از محصولِ فروردین و اردیبهشت

و به مجرد آن که غروبِ شامگاهی فرا می رسد

در بطن شراره های آسمانی

سرخی و سیاهی

دگربار هیچ گاه با هم درآمیخته نخواهند گردید

مرا ترک مکن!

مرا ترک مکن!

مرا ترک مکن!

مرا ترک مکن!

.

.

.

Ne me quitte pas

Je ne vais plus pleurer

Je ne vais plus parler

Je me cacherai là

À te regarder danser et sourire et

À t'écouter chanter et puis rire

Laisse-moi devenir l'ombre de ton ombre

L'ombre de ta main

L'ombre de ton chien

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

 

--------------------------------

 

I won’t cry anymore

I won’t talk anymore

I will hide there

To watch you

Dance and smile

And to hear you

Sing and then laugh

Let me become

The shadow of your shadow

The shadow of your hand

The shadow of your dog

.

Don’t leave me (4 times)

 

--------------------------------

 

مرا ترک مکن!

دیگر مرا نه گریه ای خواهد بود و نه ضجه ای

و نه کلام و سخنی

خود را نهان خواهم ساخت

تا رقص، رامش و لبخندۀ تو را

تماشا کنم

و آوای تو، خنیای تو و خندۀ تو را

به گوشِ جان نیوش کنم

بگذار تا سایۀ سایه ات باشم

سایۀ دست تو باشم

و سایه ای محقّر باشم برای حفاظت از هر آن چه که دوست داری

.

.

.

Songwriters: Jacques Roman Brel

.

.

.

نمونۀ دیگر ترجمه

.

.

.

ترجمۀ اختصاصی