Good old rain

بارون خوب قدیمی

 

Is pounding on the dreamers

بر رویا پردازان می‌کوبد

 

You've left a stain

تو لکه‌ای بر جای گذاشتی

 

On every single hour

بر روی تک تک ساعت‌ها

 

All the treasures found

تمام گنجینه‌های پیدا شده

 

Will vanish with the tide

با جریان از بین خواهند رفت

 

Illusion has gone

توهم رفته

 

I'm all out of your web

من نیز از تار تو رها شده‌ام

 

Maybe on the moon

شاید در ماه

 

There is a soil for the doomed

جایی برای نفرین شدگان باشد

 

I should save us a ride

و من می‌بایست برای خودمون بلیط می‌گرفتم (که به ماه بریم)

 

I'll do what you want me to do

من هر آنچه تو از من می‌خواهی را انجام خواهم داد

 

I'll lose the grip of your eyes

من برق چشم‌هایت را از دست خواهم داد (دیگه به من علاقه نداری)

 

I'll do what you want me to do

من هر آنچه تو از من می‌خواهی را انجام خواهم داد

 

You're the needle in my arm

تو مثل سوزنی در اغوش من.هستی

 

I'll drain drain drain

من چندباره تزریق خواهم کرد

 

The rivers of addiction

از رودخانه اعتیاد

 

I dreamed I could

من تصور کردم که میتوانم

 

Feed my veins in oblivion

که از نسیان رگهایم را تغذیه کنم

 

Nourrir mes veines dans l'oubli

که از نسیان رگهایم را تغذیه کنم (فرانسوی عبارت بالا)

 

But ain't no shelter

اما هیچ سرپناهی نیست

 

For the years of our blindness

برای سالهایی که نابینا بودیم

 

Though we're good people

اگرچه ما انسانهای خوبی بودیم

 

We're bullets to each other wings

اما تیری بر بالهای یکدیگر هستیم

 

Maybe on the moon

شاید در ماه

 

There is a soil for the doomed

جایی برای نفرین شدگان باشد

 

I should save us a ride

و من می‌بایست برای خودمون بلیط می‌گرفتم (که به ماه بریم)

 

I'll do what you want me to do

من هر آنچه تو از من می‌خواهی را انجام خواهم داد

 

You're the needle in my arm

تو مثل سوزنی در اغوش من.هستی

 

Rain rain rain

باران باران باران

 

Am I the only winner?

آیا من تنها پیروز این میدانم

 

In this silly game

در این بازی احمقانه

 

Where tears are a trophy to gather?

جایی که اشک‌ها جوایزی هستند جهت جمع‌آوری

 

My solitude ain't new

خلوت من تازه نیست

 

I'm used to it by now

من به این خلوت از حالا عادت کرده‌ام

 

But there's is something in the blue

اما در این زمان طولانی چیزی هست

 

That has faded out of my eye

که چشم‌های من را کم سو می‌کند

 

And maybe on the moon

و شاید بروی ماه

 

There is a soil for the doomed

جایی برای نفرین شدگان باشد

 

I should save us a ride

و من می‌بایست برای خودمون بلیط می‌گرفتم (که به ماه بریم)

 

I'll do what you want me to do

من هر آنچه تو از من می‌خواهی را انجام خواهم داد

 

You're the needle in my arm

تو مثل سوزنی در اغوش من.هستی

 

I'll do what you want me to do

من هر آنچه تو از من می‌خواهی را انجام خواهم داد

 

You're the needle in my arm

تو مثل سوزنی در اغوش من. هستی