[Verse 1: Ariana Grande]

?How soon do we forget how we felt

چطور تونستیم این قد زود احساسی رو که بهم داشتیم فراموش کنیم؟

Dealing with emotions that never left

با احساسی که هیچ وقت ترکش نمیکردیم معامله کردیم

Playing with the hand that we were dealt in this game

توی این بازی با دستهای خودمون بر سر عشقمون قمار کردیم

(اشاره داره بازی "پاستور" Deal این جا معنی معامله

یا سر و کار داشتن نمیده در اینجا یعنی "ورق ریختن" توی بازی

پاستور یا Deal the cards منظورش اینه که با ورق هایی که

با دستهای خودمون ریختیم بر سر عشقمون قمار کردیم و باختیم)

Maybe I'm the sinner, and you're the saint

شاید من گناهکار باشم تو بی گناه

Gotta stop pretending what we ain't

اما باید از وانمود کردن به چیزی که نیستیم دست برداریم

Why we pointing fingers anyway? When we're the same

چرا انگشت اتهام رو به سمت همدیگه میگیریم؟ وقتی که هر دو به یک اندازه مقصریم

[Pre-Chorus: Ariana Grande]

Break up, make up, total waste of time

از هم قهر کردن ، دوباره آشتی کردن فقط وقت تلف کردنه

Can we please make up our minds?

آیا میتونیم ذهن ها مون رو پاک کنیم؟

(ذهنمون رو پاک کنیم یعنی یه تصمیم خوب بگیریم)

And stop acting like we’re blind

و از اینکه ادای آدم های کور رو دربیاریم دست برداریم

Cause if the water dries up

چون حتی اگه آبها خشک بشوند

And the moon stops shining

و ماه دیگه از درخشش دست برداره

Stars fall, and the world goes blind

ستاره ها خاموش بشند و جهان در تاریکی فرو بره

Boy you know I'll be savin' my love for you, for you

پسر میدونی که عشق من فقط برای تو هست

[Chorus: Ariana Grande]

Cause you're the best mistake I've ever made

چون تو بهترین اشتباهی که تا حالا مرتکب شدم

But we hold on, hold on

اما ادامه میدیم ادامه میدیم

(Hold on اینجا معنی "صبر کردن" نمی ده معنی دومش

یعنی "در شرایط سخت ادامه دادن" هست)

There's no pot of gold at the rainbows we chase

هر چند که ته این رنگین کمون گنجینه طلایی وجود نداره

(اشاره به یه افسانه ی قدیمی که می گفتند که ته رنگین کمون یه "جن" کوچک

وجود داره که اگه بتونیم اون"جن" رو تحت اختیارمون بگیریم به گنج می رسیم

اسم اون "جن" رو یادم رفته در کل منظورش اینه که رابطه ما تموم شده است)

But we hold on, hold on, yeah

اما ادامه میدیم ادامه میدیم اره

[Verse 2: Big Sean]

I guess time's wasting, tick-tocking, lip locking

فک کنم زمان داره هدر میره، وقت همین جوری می گذره، ولی حرفی نمیزنیم

?How can we keep the feelings fresh? How do we zip lock it

چطور می تونیم این احساس رو تازه نگه داریم؟ چطور میتونیم ازش مراقبت کنیم؟

(داره با کلمات بازی میکنه بین Fresh و Zip Lock ارتباط معنایی وجود داره

Zip Lock Bag یه کیسه هایی هستند که میوه ها رو تازه "Fresh" نگه میدارن)

Wear your heart up on your sleeve so watch out for pickpockets

قلبت رو توی آستین پیرهنت نگه دار و مواظب دزد ها باش

(قلب رو توی آستین گذاشتن به اصطلاح هست به معنای

"احساسات و عواطف رو آزادانه بیان کردن"

یا

"سفره دل رو هر جایی باز کردن"

داره میگه وقتی همه جا در مورد احساست صحبت

میکنی مواظب باش که کسی قلبت رو ازت ندزده)

I guess to go the distance we might need to pit stop it

فک میکنم برای طی این فاصله باید استراحت هم داشته باشیم

(Go The distance معمولا معنی منفی داره یعنی "طی یک مسافت بدون اینکه نتیجه خوبی برامون داشته باشه"

Pit Stop یعنی توقف ماشین ها توی مسابقات ماشین سواری اون جایی که

وقتی که مسافتی رو طی میکنند ماشین ها چند لحظه ای رو توقف میکنن

لاستیک هاشون رو عوض میکنن و مورد تعمیر قرار میگیرن منظور

خواننده اینه که برای حفظ رابطمون باید بعضی وقتها با هم صحبت کنیم

و مشکلاتمون رو حل کنیم نه اینکه با وجود مشکل همچنان به هم حرفی

نزنیم و مثل ماشینی باشیم که با لاستیک سابیده شده داره به مسیرش ادامه میده)

Hold up, I know love can be a beach with no shore

قوی باش، میدونم که عشق مثل یه دریای بی ساحل هست

(منظورش اینه که عشق هیچ حد و مرزی نداره و

Hold up = Remain Strong)

I done count to ten, lost my temper and went back to four

از ده تا یک شمردم ، عصبانیتم یه مقدار کم شد (ولی فایده ای نداشت) دوباره از چهار شمردم

(اشاره داره به حرفی که روانشناس ها میزنن: وقتی که عصبانی میشی

نفست رو حبس کن و از ده تا یک بشمار یه جور تو مایه های روان شناس

ایرانی که میگن : چند تا نفس عمیق بکش تا آروم بشی)

I know sometimes it's hard to realize I'm the man that you need

میدونم بعضی وقتها سخته که بفهمی من همون مردی هم که تو بهش نیاز داری

I had a dream we branched out, started a family tree, huh

خواب دیدم که منشعب شدیم و یه درخت خانواده تشکیل دادیم

And I feel like that everything we do is overdue

ولی الان احساس میکنم که کارهایی که انجام میدیم دیگه از وقتش گذشته

(واسه ترمیم این رابطه دیگه خیلی دیر شده)

You asked why I love your mom so much, cause she's an older you

ازم پرسیدی چرا مادرت رو این قدر دوست دارم؟ چون اون مثل تو هست ولی پیر شده

I wish you that were happy, I guess that's the one thing I should be providing

آرزو میکنم که همیشه خوشحال باشی ، فک کنم این تنها چیزی باشه که میتونم برات ارزو کنم

Ain’t no number twos, we both ones of ones and we the oddest couple

هیچ شماره دو وجود نداره ما برای همدیگه ساخته شدیم و یه زوج تک هستیم

(شماره دو وجود نداره یعنی اینکه هیچ کسی دیگه ای

پیدا نمیشه که به درد من و تو بخوره)

Only humans 'cept you, you a goddess

بیشتر مردوم از تو خوششون میاد تو مثل خدا هستی

Never lying to you when I lie you down, just being honest

وقتی که پیشت دراز می کشیدم هر گز دروغ نمیگفتم ، فقط صادق بودم

When you start as friends, it's hard to say you're never going back

وقتی که رابطه دوستی شروع میشه گفتن اینکه هرگز برنمی گردی خیلی سخته

If I'm not the one then I'm the best mistake you ever had

من اونی که تو فک میکنی نیستم من بهترین اشتباهی هستم که تا حالا مرتکب شدی

[Pre-Chorus: Ariana Grande]

Break up, make up, total waste of time

از هم قهر کردن ، دوباره آشتی کردن فقط وقت تلف کردنه

Can we please make up our minds?

آیا میتونیم ذهن ها مون رو پاک کنیم؟

And stop acting like we’re blind

و از اینکه ادای آدم های کور رو دربیاریم دست برداریم

Cause if the water dries up

چون حتی اگه آبها خشک بشوند

And the moon stops shining

و ماه دیگه از درخشش دست برداره

Stars fall, and the world goes blind

ستاره ها خاموش بشند و جهان در تاریکی فرو بره

Boy you know I'll be saving my love for you, for you

پسر میدونی که عشق من فقط برای تو هست

[Chorus: Ariana Grande]

Cause you're the best mistake I've ever made

چون تو بهترین اشتباهی که تا حالا مرتکب شدم

But we hold on, hold on

اما ادامه میدیم ادامه میدیم

There's no pot of gold at the rainbows we chase

هر چند که ته این رنگین کمون گنجینه طلایی وجود نداره

But we hold on, hold on, yeah

اما ادامه میدیم ادامه میدیم اره

[Outro: Ariana Grande & Big Sean]

You're, you're, you're, you're

تو هستی تو هستی تو هستی

I be saving my love for you, for you

من عشقم رو برای تو نگه میدارم

You're, you're, you're, you're

تو هستی تو هستی تو هستی

Best mistake you ever had

بهترین اشتباهی که تا حالا مرتکب شدم

 

ترانه نویس ها : Ariana Grande , Big Sean , KeY Wane