اسم خواننده یادم نیست :|
در غالب متون هم مشاهده کردم که Bella ciao "خداحافظ زیبا" ترجمه کردن ولی اینجا "سلام زیبا" ترجمه شده :|
Una mattina mi son svegliato یک روز صبح از خواب بیدار شدم O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao ای زیبا سلام،زیبا سلام،زیبا سلام سلام سلام Una mattina mi son svegliato یک روز صبح از خواب بیدار شدم E hotrovato l'invasor و اشغالگرو دیدم O partigiano portami via ای پارتیزان منو با خودت ببر O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao ای زیبا سلام،زیبا سلام،زیبا سلام سلام سلام Partigiano portami via ای پارتیزان منو با خودت ببر Che mi sento di morir که احساس مردن میکنم E se io muoio da partigiano و اگر من با پارتیزانها بمیرم O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao ای زیبا سلام،زیبا سلام،زیبا سلام سلام سلام E se io muoio da partigiano و اگر من با پارتیزانها بمیرم Tu mi devi seppellir تو باید منو به خاک بسپاری Mi seppellirai lassù in montagna منو به خاک خواهی سپرد بالای آن کوه O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao ای زیبا سلام،زیبا سلام،زیبا سلام سلام سلام Mi seppellirai lassù in montagna منو به خاک حواهی سپرد بالای آن کوه Sotto l'ombra d’un bel fior زیر سایه یک گل زیبا E la gente che passerà و مردمانی که عبور خواهند کرد O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao ای زیبا سلام،زیبا سلام،زیبا سلام سلام سلام E la gente che passerà و مردمانی که عبور خواهند کرد E dirà oh che bel fior و خواهند گفت آه چه گل زیبایی



