Home and done it's just begun

خونه و تمام ، (اما) این تازه سرآغازه

His heart weighs more, more than it ever did before

قلبش بسیار له شده ، بیشتری از چیزی که قبلا شده بود

What has he done? God help my son

او چه کار کرده؟ خدایا پسرم را کمک کن

Hey, stay a while, I'll stay up

هی ، مدتی بایست ، من خواهم ایستاد

 

No sugar is enough to bring sweetness to his cup

هیچ شکری برای شیرین کردن فنجان او کافی نیست

I know sorrow tastes the same on any tongue

من غم و اندوه رو میشناسم ، به هر زبانی طعمی یکسان داره

 

How was I to feel it

چطور من درکش کنم(؟)

When a gun was in my hands

وقتی تفنگ توی دست من بود

And I'd waited for so long

و من به مدت طولانی صبر کردم

How was I to see straight

چطور میتونم نور ستاره ها رو ببینم

In the dust and blinding sun

توی صحرا با آفتابی خیره کننده

Just a pair of boots on the ground

(اما) فقط یک چفت چکمه (را) روی زمین (میبینم)

 

 

On the screen the young men die

روی صفحه ("تلوزیون") مرد جوانی کشته شد

The children cry in the rubble of their lives

(یک) بچه روی خرابه های جایی که زندگی میکردند گریه میکرد

What has he done? God help my son

او چه کار کرده؟ خدایا پسرم را کمک کن

Hey, stay a while, I'll stay up

هی ، مدتی بایست ، من خواهم ایستاد

 

The volume pumped right up , is not enough to drown it out

حجمی که به بالا پمپ میشه ، برای بیرون آوردنش کافی نیست

I hear "Mama" sounds the same in any tongue

من شنیدم "ماما" ، صداش (" کلمه ماما") توی هر زبانی یکسانه

 

How am I to see you

چطوری توروببینم

When my faith stands in the way

وقتی ایمان من سد راه من قرار گرفته

And the wailing is long done

و (این) ندبه بسیار بلند است

How am I to know you

من چطوری تورو بشناسم

With a joystick in my hand

با کنترلی که در دست من قرار داره

When the call to arms has come

وقتی فراخوان برای سربازان رسیده است

ترجمه از rezaelahi.blog.ir