There's a lady who's sure all that glitters is gold

یک بانویی هست که مطمئنه تمام درخشنده ها طلا هستن ( هرچی میدرخشه طلاست )

And she's buying a stairway to heaven

و اون داره پلکانی به بهشت میخره ( راهی برای رفتن به بهشت )

When she gets there she knows, if the stores are all closed

وقتی به اونجا برسه میفهمه که فروشگاه ها همه بستن

With a word she cant get what she came for

با یک کلمه اون نمیتونه چیزی که براش اومده بود رو بگیره ( بدست بیاره )

Stairway to heaven

پلکانی به بهشت

There's a sign on the wall but she wants to be sure

علامتی روی دیواره اما اون میخواد مطمئن بشه

Cause you know sometimes words have two meanings

چون میدونین گاهی اوقات کلمات دو تا معنی دارن

In a tree by the brook, there's a songbird who sings

در درختی نزدیک نهر، یک پرنده آوازه خونه که میخونه

Sometimes all of our thoughts are misgiven

گاهی تمام افکار ما اشتباهن

Ooh, it makes me wonder

آه، این من رو متعجب میکنه

I really, really wonder

من واقعآ واقعآ متعجبم

There's a feeling I get when I look to the west

وقتیکه به غرب نگاه میکنم یه حسی توی من وجود داره

And my spirit is crying for leaving

و روحم برای ترک کردن گریه میکنه ( برای رفتن به سمت غرب )

In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees

در افکارم حلقه ای دود در بین درختها دیدم

And the voices of those who stand looking

و صدای کسانی که ایستاده بودن نگاه میکردن

It's whispered that soon, if we all call the tune

این به زودی نجوا میکنه اگه هممون صدا کنیم ( اگر همه همصدا بشیم به زودی جواب میده )

Then the piper will lead us to reason

سپس فلوت زن ما رو به سمت دلیلی هدایت میکنه

And a new day will dawn for those who stand long

و روزی جدید برای کسانی که ایستادگی میکنن طلوع میکنه

And the forests will echo with laughter

و جنگلها پژواک خنده سر میدن

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now

و اگه در ردیف پرچینهاتون شلوغ بود نگران نباش ( حیاط خلوت خونتون شلوغ بود نترس )

It's just a spring clean for the May queen

این فقط یک بهار تمیز برای ملکه ماه می هست

Yes, there are two paths you can go by, but in the long run

آره، دو راه هست که میتونی ازشون عبور کنی، اما مسافت طولانی رو بدوی

There's still some time to change the road you're on

هنوز گاهی وقت برای تغییر مسیری که توش هستی داری

Oh, it makes me wonder

آه این من رو متعجب میکنه

Your head is humming and it won't go, in case you don't know

سرت زمزم میکنه و ترکت نمیکنه، این مورد رو درک نمیکنی

The piper's calling you to join him

فلوت زن صدات میکنه که به اون ملحق بشی

Oh, can you hear the wind blow, and did you know

آه میتونی صدای باد رو بشنوی، و تو میدونی

Your stairway lies on the whispering wind

پلکان دروغینت در زمزمه باده

Stairway to heaven, stairway to heaven

پلکانی به بهشت، پلکانی به بهشت

You can't buy it, you can't borrow

نمیتونی این رو بخری نمیتونی قرض بگیریش

You've got to walk it straight and narrow

برای بدست آوردنش باید از مسیری مستقیم و باریک راه بری

Stairway to heaven, stairway to heaven, stairway to heaven

پلکانی به بهشت، پلکانی به بهشت، پلکانی به بهشت

And as we wind on down the road

و در حالی که ما توی پائین جاده میوزیم

And as we wind on down the road

و در حالی که ما توی پائین جاده میوزیم

Our shadows taller than our soul

سایه هامون از روحامون بلند ترن

Our shadows taller than our soul

سایه هامون از روحامون بلند ترن

All that glitters is not gold

هر چیز درخشانی که طلا نیست

All that glitters is not gold

هر چیز درخشانی که طلا نیست

Wanna be a rock and not a roll

میخوایم صخره ای بشیم و نلغزیم

Wanna be a rock and not a roll

میخوایم صخره ای بشیم و نلغزیم

Oh, the great almighty dollar leaves you lonely, lost and hollow

آه دلار بزرگ و با شکوه ترکت میکنه، تنها میمونی گمشده و توخالی

You can't fool yourself forever

نمیتونی برای همیشه خودت رو فریب بدی

You gotta work to get to heaven

برای رسیدن به بهشت باید کار کنی

Stairway to heaven

پلکانی به بهشت

If we listen and hold fast

اگر گوش میکنیم و سریع نگه میداریم ( حفظ میکنیم )

To every question that we asked

به هر سوالی که میپرسیم

The truth will come to us at last

واقعیت برای آخرین بار به سمتمون میاد

And she's buying a stairway to heaven

و اون در حال خرید پلکانی به بهشته