از آلبوم Speak Now

موزیک ویدیوش رو هم میتونید از یوتیوب ببینید (لینک)

[Verse 1]

Elevator buttons and morning air

دکمه های آسانسور و هوای صبح

* همون طور که توی موزیک ویدیوش هم نشون میده صبح میره سر کار و هوای دلتنگ و بی حال اول صبح رو یادآوری میکنه

Stranger silence makes me wanna take the stairs

سکوت غریب ها منو مجبور می کنه از پله ها برم

If you were here we'd laugh about their vacant stares

اگه اینجا بودی با هم به زل زدن های بی معنیشون ( قیافه های کسل و بی حالشون ) می خندیدیم

But right now, my time is theirs

اما حالا وقت من مال اوناس

Seems like there's always someone who disapproves

مثل اینکه همیشه یکی هست که ساز مخالف بزنه

They'll judge it like they know about me and you

اونا طوری قضاوت می کنن انگار همه چی رو راجع به من و تو می دونن

And the verdict comes from those with nothin' else to do

و حکم ها رو کسایی می دن که کار دیگه ای جز این (حکم دادن) ندارن

The jury's out and my choice is you

هیئت منصفه میرن بیرون  ( وقت رای دادن و زر زدنشون تموم شد :/ ) و انتخاب من تویی

 

[Chorus]

So don't you worry your pretty little mind

پس روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن

People throw rocks at things that shine

مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن

* یه دور دیگه گوش بدید! چه حرف قشنگی :)

And life makes love look hard

و زندگی کاری می کنه که عشق سخت به نظر بیاد

The stakes are high, the water's rough

میله ها (زندان) بلندن آب طوفانی و مواجه

But this love is ours

اما این عشق مال ماست

* محدودیت ها و موانع ها زیاده ولی مهم این عشقیه که بین ما وجود داره

 

[Verse 2]

You never know what people have up their sleeve

تو نمی دونی مردم چی تو آستینشون دارن ( چی تو چنته شون دارن و راجع بهت چی میگن )

Ghosts from your past gonna jump out at me

روح ها از گذشته ی تو به من حمله می کنن

Lurking in the shadows with their lip gloss smiles

توی سایه ها با اون لبخند های براقشون کمین کردن

* اتفاقات یا کسایی از گذشته آدم ها دوباره سر و کله شون پیدا بشه ( همون دوست دختر ها و آدمایی که قبلا پسره باهاشون در ارتباط بوده ) و منتظر یه فرصتن که تیلور رو کنار بزنن

But I don't care, cause right now you're mine

اما من اهمیت نمی دم، چون الان تو مال منی

And you'll say

و تو میگی

 

[Chorus]

So don't you worry your pretty little mind

پس روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن

People throw rocks at things that shine

مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن

And life makes love look hard

و زندگی کاری می کنه که عشق سخت به نظر بیاد

The stakes are high, the water's rough

میله ها (زندان) بلندن آب طوفانی و مواجه

But this love is ours

اما این عشق مال ماست

 

[Verse 3]

And it's not theirs to speculate

و این عشق مال اونا نیست تا در موردش فکر و قضاوت کنند

  If it's wrong and your hands are tough

اگه این (رابطه) اشتباهه و دستای تو خشن (زبر و خشک) هستن

But they are were mine belong

اما اونا مال جایین که به من تعلق داره

* مهم نیست که دستای پسره چطوریه مهم اینه که دستاش متعلق به تیلوره و دستشون تو دستای همدیگه هستش

And I'll fight the doubt and give you every faith, with this song for you

و من با شک می جنگم و با این اهنگی که برای تو ساختم بهت اطمینان میدم (که عاشقتم)

Cause I love the gap between your teeth

چون من عاشق فضای خالی بین دندوناتم

And I love the riddles that you speak

و عاشق معماگونه حرف زدنت هستم

* اول از همه یه دور دیگه این دو خط رو گوش بدید! چقدر قشنگ توصیف میکنه :) به تلفظ و آهنگی که توی دو کلمه teeth و speak هست خوب گوش بدید :))

* riddles that you speak میشه معماگونه حرف زدن یا تند تند و نا مفهوم حرف زدن خلاصه یه جوری که فهمیدنش سخت باشه

And any snide remarks from my father about your tattoos, will be ignored

و هر متلکی که پدرم در مورد خالکوبی هات بهت می گه نادیده میگیرم

* رسما خود تیلور چیزی رو نگفته ولی اون طور که معلومه هم طرز حرف زدن و هم فاصله بین دندونا و هم خالکوبی دستا به "جان میر" برمیگرده!

Cause my heart is yours

چون قلبم برای توئه

Ha ha!

 

[Chorus]

So don't you worry your pretty little mind

روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن

People throw rocks at things that shine

مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن

And life makes love look hard

و زندگی کاری می کنه که عشق سخت به نظر بیاد

Don't you worry your pretty little mind

روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن

People throw rocks at things that shine

مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن

But they can't take what's ours

اما اونا چیزی که مال ماست رو نمی تونن ازمون بگیرن

They can't take what's ours

اونا چیزی که مال ماست رو نمی تونن ازمون بگیرن

The stakes are high, the waters rough

میله ها (زندان) بلندن آب طوفانی و مواجه

But this love is ours

اما این عشق مال ماست :)