یکی از بهترین آهنگ های آلبوم Lover در اولین اولویت

طبق معمول متن آهنگ جذاب ترش میکنه

اینم بگم که تیلور برای اجرای زنده این آهنگ ، به قدری قوی اجرا کرد که من نسخه ی اصلی آهنگ رو حذف کردم و نسخه ی اجرای زندش رو دانلود کردم?

ولی چون قرار شد تو سایت بزارم مجبور شدم نسخه ی استادیومی رو دوباره دانلود کنم

....

We were in the backseat

ما روی صندلی عقب ماشین (نشسته) بودیم

 Drunk on something stronger than the drinks in the bar

مست از یک چیزی قوی تر از نوشیدنی هایی که توی بار هست

"I rent a place on Cornelia Street" I say casually in the car

من یک خونه تو خیابون کورنلیا اجاره کردم این (جمله) رو گاه به گاه تو ماشین میگم

We were a fresh page on the desk

ما یک صفحه ی جدید بر روی میز بودیم

(تیلور رابطش با عزیزانش رو تو یک کتاب آورده و گفته ما [منظورش عشق جدیدشه] توی یک صفحه ی تازه بودیم ، یک صفحه ی خیلی خاص و متفاوت از بقیه)

Filling in the blanks as we go

همونطور که میریم (به رابطه و زندگیمون باهم ادامه میدیم) جاهای خالی رو پر می کردیم

As if the street lights pointed in an arrowhead

انگار چراغ های خیابون ، مثل پیکان (راه ما رو به جلو) نشون میدن

Leading us home

ما رو به خونه هدایت می کنن

And I hope I never lose you, hope it never ends

و من امیدوارم هیچوقت از دستت ندم ، امیدوارم هیچوقت (رابطمون) به پایان نرسه

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

That's the kind of heartbreak time could never mend

این نوع شکسته عشقی ای هست که زمان نمیتونه درستش کنه (میگن زمان میتونه همه چی رو درست کنه. اما تیلور میگه اگه ایندفعه رابطش با عشقش به هم بخوره دیگه زمان نمیتونه همچین چیزی رو درست کنه و مثل همیشه حالش رو خوب کنه)

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) ، دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

And baby, I get mystified by how this city screams your name

و عزیزم ، من سردرگم میشم از اینکه چطور این شهر ، اسم تو رو فریاد می زنه

And baby, I'm so terrified of if you ever walk away

و عزیزم ، من میترسم از (فکر به اینکه) تو یک وقت بری

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

Windows swung right open, autumn air

پنجره ها باز شدن ، هوای پاییز (ازشون میاد داخل خونه)

Jacket 'round my shoulders is yours

ژاکت دور شونه هام متعلق به توئه

We bless the rains on Cornelia Street

ما بارون رو تو خیابون کرنلیا مقدس می شماریم

Memorize the creaks in the floor

ترک های روی زمینو به یادمون میسپاریم

(Creak به معنی جیر جیر و غژ غژ کردن زمین هم هست)

Back when we were card sharks, playing games

برمیگردم به اون زمانی که بازی میکردیم و حقه باز بودیم

( کارد شارک به معنی کسی هستش که یک حقه ها و مهارت هایی رو تو بازی استفاده می کنه تا برنده بشه)

I thought you were leading me on

من فکر می کردم تو داری بهم خط میدی (راضیم میکنی دست به انجام یک کاری بزنم)

I packed my bags, left Cornelia Street

چمدونامو بستم ، از خیابون کرنلیا رفتم

Before you even knew I was gone

من (خیابون رو) ترک کرده بودم ، حتی قبل از اینکه تو بفهمی

But then you called, showed your hand

اما سپس تو تماس گرفتی ، نیتت رو بهم گفتی

I turned around before I hit the tunnel Sat on the roof, you and I

قبل اینکه برم تو تونل ، پیچیدم (برگشتم) ، من و تو روی پشت بوم نشستیم

(بعد اینکه برگشتم پیشت ، رفتیم رو پشت بوم نشستیم و دربارش باهم حرف زدیم)

I hope I never lose you, hope it never ends

و من امیدوارم هیچوقت از دستت ندم ، امیدوارم هیچوقت (رابطمون) به پایان نرسه

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

That's the kind of heartbreak time could never mend

این نوع شکسته عشقی ای هست که زمان نمیتونه درستش کنه

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

And baby, I get mystified by how this city screams your name (city screams your name)

و عزیزم ، من سردرگم میشم از اینکه چطور این شهر ، اسم تو رو فریاد می زنه (شهر اسمت رو فریاد میزنه)

And baby, I'm so terrified of if you ever walk away

و عزیزم ، من میترسم از (فکر به اینکه) تو یک وقت بری

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

You hold my hand on the street

تو دستامو تو خیابون میگیری

Walk me back to that apartment

(موقع برگشت) تا آپارتمانم قدم زنان باهام میای (همراهیم میکنی)

Years ago, we were just inside

چند سال قبل ، ما همین داخل بودیم

Barefoot in the kitchen

پابرهنه ، تو آشپزخانه

Sacred new beginnings

آغاز های جدید مقدس

(تیلور تو آهنگ Dancing with our hands tied هم اشاره داشت که عشقش تخت خوابش رو به یک مکان مقدس تبدیل کرده)

That became my religion, listen

که تبدیل به دین و اعتقادم شدن ، گوش کن

I hope I never lose you

امیدوارم هیچوقت از دستت ندم

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

Oh, never again

اوه ، دوباره هرگز

And baby, I get mystified by how this city screams your name

و عزیزم ، من سردرگم میشم از اینکه چطور این شهر ، اسم تو رو فریاد می زنه

And baby, I'm so terrified of if you ever walk away

و عزیزم ، من میترسم از (فکر به اینکه) تو یک وقت بری

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

I don't wanna lose you, hope it never ends

نمی خوام از دستت بدم ، امیدوارم هیچوقت به پایان نرسه

I'd never walk Cornelia Street again

(اگه از دستت بدم و رابطه مون تموم بشه) دیگه هرگز تو خیابون کرنلیا قدم نمیزنم

I don't wanna lose you, yeah

نمی خوام از دستت بدم ، آره

"I rent a place on Cornelia Street" I say casually in the car

من یک خونه تو خیابون کرنلیا اجاره کردم این (جمله) رو گاه به گاه تو ماشین میگم