هفتمین ترک آلبوم Folklore
متنش از زبان یه بچه ست که با دوستش حرف میزنه و معصومیت خاص خودشو داره. افکار و آرزوهای بچگی و حتی اینکه بعد سالها آدم به یاد دوستش میمونه . لحن بچگونه تیلور تو این آهنگ دلنشینی خودشو داره.
[Verse 1]
Please picture me in the trees
لطفا من رو بین درختا تصور کن
I hit my peak at seven
من روی هفت به اوج لذت خودم میرسم
* با توجه به اینکه آهنگ تم بچگونه داره شاید منظورش اینکه توی هفت سالگی اوج لذت رو داشتم یا حتی اینکه توی دوران و ارای آلبوم هفتمش به اوج رسیده باشه! هفت هفت مانیکا تو فرندز هم قابل توجهه ??
Feet in the swing over the creek
پاهام روی تابی که بالای رود بسته شده
I was too scared to jump in
خیلی ترسیده بودم که توی آب بپرم
But I, I was high in the sky
اما من، من بالا توی آسمون بودم
With Pennsylvania under me
و ایالت پنسیلوانیا زیر پاهام بود
* ایالتی که خود تیلور بچگیشو اونجا بزرگ شده
Are there still beautiful things?
آیا هنوز چیز های زیبا وجود دارن؟
[Chorus]
Sweet tea in the summer
چای شیرین تو تابستون
Cross your heart, won't tell no other
قسم بخور که به کسی نمیگی
* روی قلب صلیب کشیدن همون حرکت مذهبی مسیحیا هستش
And though I can’t recall your face
و اگرچه نمیتونم قیافه ت رو به یاد بیارم
I still got love for you
ولی همچنان بهت عشق میورزم :))
Your braids like a pattern
موهای بافته شده ت مثل یه الگو میمونن ( الگوی خاصی دارن )
Love you to the Moon and to Saturn
از اینجا تا ماه و زحل دوستت دارم
Passed down like folk songs
مثل موسیقی های محلی و فولکلور سینه به سینه نقل میشه
The love lasts so long
عشق تو طولانی مدت باقی میمونه
[Verse 2]
And I've been meaning to tell you
و من میخواستم که بهت بگم
I think your house is haunted
فکر میکنم خونه ی شما تسخیر شده و جن زده ست
Your dad is always mad and that must be why
پدرت همیشه عصبانیه و دلیلش حتما همینه ( که خونه تون جن زده ست )
And I think you should come live with me
و من فکر میکنم تو باید بیای با من زندگی کنی
And we can be pirates
و ما میتونیم دزدای دریایی باشیم
Then you won't have to cry
اونموقع دیگه مجبورنیستی که گریه کنی
Or hide in the closet
یا توی کمد قایم شی
* لحن بچگونه و روح معصوم آهنگ اینجا کاملا مشخصه. شاید تو داستان دوستش از طرف خونواده ش اذیت میشده و حتی اینکه میگه قسم بخور که به کسی نمیگی شاید رازی داشته که خشونته هم از همون بیاد!
And just like a folk song
و درست مثل یک موسیقی محلی و فولکلور
Our love will be passed on
عشق ما قراره سینه به سینه نقل بشه
[Bridge]
Please picture me in the weeds
لطفا منو بین علف های هرز تصور کن
Before I learned civility
قبل از اینکه ادب رو یاد بگیرم
I used to scream ferociously
عادت داشتم وحشیانه و با شدت فریاد بزنم
Any time I wanted
هر زمان که میخواستم
I, I
من، من
[Chorus]
Sweet tea in the summer
چای شیرین در تابستان
Cross my heart, won’t tell no other
قسم میخورم که به کسی نمیگم
And though I can’t recall your face
و اگرچه نمیتونم قیافه ت رو به یاد بیارم
I still got love for you
ولی همچنان بهت عشق میورزم
Pack your dolls and a sweater
عروسک هاتو جمع کن و یه ژاکت بردار
We'll move to India forever
ما برای همیشه به هند میریم
Passed down like folk songs
درست مثل موسیقی های محلی و فولکلور
Our love lasts so long
عشق ما قراره سینه به سینه نقل بشه


