امروز به همراه نسخه دیلاکس آلبوم evermore منتشر شد.

متنش از خود تیلور به همراه آرون دسنر هستش.

[Verse 1]

Friends break up, friends get married

دوستا از هم جدا ميشن، دوستا ازدواج ميکنن

Strangers get born, strangers get buried

غريبه ها متولد ميشن، غریبه ها دفن میشن (میمیرن)

Trends change, rumors fly through new skies

ترندها(مد ها و چيزای معروف) عوض ميشن و شايعه ها دور و بر آدمای جدید میچرخن

But I'm right where you left me

اما من هنوز جايی هستم که منو تنها گذاشتی و ترکم کردی

* در کل تا اينجا منظورش اينکه زمان گذشته و خيلی چيزا تغيير کردن اما من هنوز تحت تاثير توام و تو هم که گذاشتی رفتی

Matches burn after the other

کبريت ها يکی يکی پشت سر هم ميسوزن

Pages turn and stick to each other

صفحات کتاب ورق میخورن و به همدیگه ميچسبن

Wages earned and lessons learned

دستمزد ها بدست اومدن و درس ها یاد گرفته شدن

But I'm right where you left me

اما من هنوز هموم جايی هستم که ترکم کردی

* داره نشون ميده که همه چيز چقدر تغيير کرده و زمان چقدر گذشته اما اون هنوز همون جای قبلیه

[Pre-Chorus]

Help, I'm still at the restaurant

کمک، من هنوز توی اون رستورانم

Still sitting in a corner I haunt

همون گوشه‌ای که پاتوقمه نشستم

Cross-legged in the dim light

زیر نور ضعیف رستوران پاهامو رو هم انداختم

They say, "What a sad sight", I

اونا ميگن چه صحنه‌ غمگينی

* يه دختر که هميشه تنهاست هر شب سر همون ميز

هميشگی توی نور کم نشسته و مردمم به حالش غصه میخورن

I swear you could hear a hair pin drop

ميتونم قسم بخورم همه جا اونقدر ساکت بود که صدای يه گيره مو کوچیک که به زمين ميوفته رو هم میشد شنيد

Right when I felt the moment stop

درست همون وقتی که من حس کردم زمان ايستاد

Glass shattered on the white cloth

ليوان شيشه ای شکست و تیکه هاش روی لباس سفيد خرد شد

Everybody moved on, I

همه به زندگیشون ادامه دادن و رفتن

I stayed there

من همونجا موندم

Dust collected on my pinned up hair

خاک روی موهای بسته شده ی من [با گيره] جمع شده

* انقدر نشسته و منتظر بوده که گرد و خاک روش نشسته

They expected me to find somewhere

همه ازم توقع داشتن که يه جایی رو پيدا کنم و برم

Some perspective, but I sat and stared

يه منظره و چشم‌انداز [پيدا کنم] اما من نشستم و زل زدم

[Chorus]

Right where you left me

درست همونجايی که تو ترکم کردی

You left me no, you left me, no

You left me no choice but to stay here forever

تو منو تنها گذاشتی و ترکم کردی

و انتخاب دیگه‌ای جز اینکه واسه هميشه اينجا بمونم، واسم نزاشتی

You left me, you left me no, you left me no

You left me no choice but to stay here forever

تو منو تنها گذاشتی و ترکم کردی

و انتخاب دیگه‌ای جز اینکه واسه هميشه اينجا بمونم، واسم نزاشتی

[Verse 2]

Did you ever hear about the girl who got frozen?

تا به حال درباره دختری که يخ زد و خشکش زد چيزی شنيدی؟

Time went on for everybody else

زمان واسه بقیه گذشت و گذشت

She won't know it

اما اون هيچ وقت نمیفهمه

she's still twenty-three inside her fantasy

اون هنوز تو فانتزی و روياهاش 23 سالشه

How it was supposed to be

به نظرت اوضاع چطور بايد ميبود؟

Did you hear about the girl who lives in delusion?

تا به حال درباره دختری که توی توهم و رويا زندگی ميکنه شنيدی؟

Breakups happen every day, don't have to lose it

مردم هر روز از هم جدا ميشن حتما لازم نيست که بخاطر این جدا شدنا خودتو از دست بدی!

She's still twenty-three inside her fantasy

اون هنوز تو فانتزی و رویاهاش 23 سالشه

And you're sitting in front of me

و تو همچنان جلوی من نشستی

[Bridge]

At the restaurant when I was still the one you want

توی همون رستوران وقتی که من هنوز همون کسی بودم که تو ميخواستی

Cross-legged in the dim light everything was just right, I

زیر نور کم پاهای روی هم انداخته بودم، همه چيز درست و عالی بود

I could feel the mascara run

ميتونستم ريمل چشممو حس کنم که داشت روی گونه هام حرکت میکرد ( داشته گريه ميکرده و ريملش اومده پایین )

You told me that you met someone

تو بهم گفتی که با يک نفر آشنا شدی

Glass shattered on the white cloth

ليوان شيشه ای روی لباس های سفيد شکست و خرد شد

Everybody moved on

همه بیخیال شدن و رفتن

[Pre-Chorus]

Help, I'm still at the restaurant

کمک، من هنوز توی اون رستورانم

Still sitting in a corner I haunt

همون گوشه‌ای که پاتوقمه نشستم

Cross-legged in the dim light

زیر نور ضعیف رستوران پاهامو رو هم انداختم

They say, "What a sad sight", I

اونا ميگن چه صحنه‌ غمگينی

I stayed there

من اونجا موندم

Dust collected on my pinned up hair

خاک روی موهای بسته شده‌ ی من [با گيره] جمع شد

I'm sure that you got a wife out there

من مطمئنم که يه جايی اون بيرون زن داری

Kids and Christmas, but I'm unaware

بچه داری و کريسمس رو باهاشون مفصل جشن میگیری، ولی من خبردار نيستم

Cause I'm right where

I cause no harm

چون من درست جايی هستم که باعث آسيب نميشم و ضرری نمیرسونم

Mind my business

سرم تو کار خودمه

If our love died young

اگر عشقمون جوان مرگ شد و زود تموم شد

I can't bear witness

نميتونم شاهدی بیارم

* منظورش اونکه نمیتونم اثبات کنم تقصیر تو بود که رابطه‌مون تموم شد و مرد

And it's been so long

و خيلی وقته ميگذره

But if you ever think you got it wrong

ولی اگه یه وقتی فکر کردی که اشتباه کردی...

[Chorus]

I'm right where

...من همینجام

You left me

جایی که ترکم کردی (:

You left me no, you left me, no

You left me no choice but to stay here forever

تو منو تنها گذاشتی و ترکم کردی

و انتخاب دیگه‌ای جز اینکه واسه هميشه اينجا بمونم، واسم نزاشتی

You left me

You left me no, you left me, no

You left me no choice but to stay here forever

تو منو تنها گذاشتی و ترکم کردی

و انتخاب دیگه‌ای جز اینکه واسه هميشه اينجا بمونم، واسم نزاشتی