This night is cold in the kingdom امشب قلمرو پادشاهی خیلی سرده

I can feel you fade away میتونم حس کنم که داری ناپدید میشی

From the kitchen to the bathroom sink and از آشپزخونه گرفته تا سینک روشویی و 

Your steps keep me awake صدای قدم هات خواب رو از سرم میپرونه

Don’t cut me down, throw me out, leave me here to waste منو تیکه تیکه نکن ، بیرونم ننداز ، اینجا به حال خودم رهام نکن تا تلف شم

I once was a man with dignity and grace من یه زمانی برات آدم با عزت و احترامی بودم

Now I’m slipping through the cracks of your cold embrace ولی الان دارم از لابه لای ترک های آغوش سرد تو بیرون می شم

So please, please پس لطفاً ، لطفاً

? Could you find a way to let me down slowly میتونی راهی پیدا کنی که آروم آروم ترکم کنی ؟

A little sympathy, I hope you can show me امیدوارم کمی احساس همدردی برام به خرج بدی

If you wanna go, then I’ll be so lonely اگه بری من خیلی تنها میشم

If you’re leaving, baby let me down slowly اگه رفتنی هستی ، عزیزم آروم آروم دلسردم کن

Let me down, down آروم ترکم کن

Let me down, down آروم آروم دلسردم کن

Let me down, let me down آروم آروم دلسردم کن

Down, let me down, down آروم آروم دلسردم کن

Let me down دلسردم کن

If you wanna go, then I’ll be so lonely اگه بری من خیلی تنها میشم

If you’re leaving, baby let me down slowly اگه رفتنی هستی ، آروم آروم دلسردم کن

Cold skin, drag my feet on the tile as I’m walking down the corridor تنم یخ زده ، دارم به زور پاهامو روی کاشی های راهرو دنبال خودم می کشم (یعنی قصد رفتن نداره و هنوز فکرش پیش اونو و میخواد برگرده)

And I know we haven’t talked in a while و میدونم مدتیه که باهم حرف نزدیم

So I’m looking for an open door برای همین دنبال یه فرصتم

Don’t cut me down, throw me out, leave me here to waste منو تیکه تیکه نکن ، بیرونم ننداز ، اینجا به حال خودم رهام نکن تا تلف شم

I once was a man with dignity and grace من یه زمانی برات آدم با عزت و احترامی بودم

Now I’m slipping through the cracks of your cold embrace ولی الان دارم از لابه لای ترک های آغوش سرد تو بیرون می شم

So please, please پس لطفاً ، لطفاً

? Could you find a way to let me down slowly میتونی راهی پیدا کنی که آروم آروم ترکم کنی ؟

A little sympathy, I hope you can show me امیدوارم کمی احساس همدردی برام به خرج بدی

If you wanna go, then I’ll be so lonely اگه بری من خیلی تنها میشم

If you’re leaving, baby let me down slowly اگه رفتنی هستی ، عزیزم آروم آروم دلسردم کن

Let me down, down آروم ترکم کن

Let me down, down آروم آروم دلسردم کن

Let me down, let me down آروم آروم دلسردم کن

Down, let me down, down آروم آروم دلسردم کن

Let me down دلسردم کن

If you wanna go, then I’ll be so lonely اگه بری من خیلی تنها میشم

If you’re leaving, baby let me down slowly اگه رفتنی هستی ، آروم آروم دلسردم کن

And I can’t stop myself from falling down و نمیتونم جلوی سقوط خودمو بگیریم

And I can’t stop myself from falling down و نمیتونم جلوی سقوط خودمو بگیریم

? Could you find a way to let me down slowlِy میتونی راهی پیدا کنی که آروم آروم ترکم کنی ؟

A little sympathy, I hope you can show me امیدوارم کمی احساس همدردی برام به خرج بدی

If you wanna go, then I’ll be so lonely اگه بری من خیلی تنها میشم

If you’re leaving, baby let me down slowly اگه رفتنی هستی ، عزیزم آروم آروم دلسردم کن

Let me down, down آروم ترکم کن

If you wanna go, then I’ll be so lonely اگه بری من خیلی تنها میشم

If you’re leaving, baby let me down slowly اگه رفتنی هستی ، آروم آروم دلسردم کن