Yeah (I knew this day was coming

آره. (می دونستم این روز می اومد)

Sometimes, you gotta come back down (it's all going to hell now, man

وقت هایی، تو به عقب برمیگردی(حالا همه اش به جهنم میره، رفیق)

Stoop to someone's level (yeah

به رتبه یکی سر فرود بیار(آره)

Five dozen, flies buzzin' over your head

دو جین پنج، مگس ها بالای سرت وزوز می کنن

Call me the Grim Reaper, sleep is my cousin

منو گریم ریپر صدا کن(فرشته مرگ عزراییل)، عموزاده ام خوابه

You dead to me now and I'ma be the last face you see

تو حالا برای من مردی و من آخرین چهره ای که می بینی هستم

'Fore you die cussin' (yep

جلوی تو فحش دادن می میره(آه)

My eye a tiger's and I'm a survivor so I will rise up and (what

چشم من یه ببره و من یه بازمانده ام پس قیام می کنم و (چی؟)

Be triumphant 'cause when I'm looking at my legacy (leg, I see

پیروز میشم. چون وقتی به میراثم نگاه می کنم(پاچه، متوجه شدم)

Bunch of dogs tryna dry hump it

گروهی از سگ ها سعی می کنن کوهانشو خشک کنن(میراثو توخالی و بی ارزش کنن)

Like Triumph The Puppet, so I'm like, "Fuck it

مثل سگ کمدین توهین کننده میشن(یه شخصیت تلویزیونی مثل جناب خان که خود ام هم توی ویدیو ass like that ازش استفاده کرد)، پس منم دوست دارم. "لعنت بهش"

Pile the carnage up 'til its so high, it's touching the sky

لاشه ها روی هم جمع میشن تا خیلی بالا بره، این آسمونو لمس می کنه

Let 'em all line up and attack

بذارشون مرتب کنن و حمله کنن

Single filing up in the stack

تنهایی توی بسته بایگانی کنن

Call 'em toy soldiers (yeah

براشون سربازای اسباب بازی خبر کن(آره)(اشاره به آهنگ like toy soldiers. اینجا به معنای رپرهاست)

'Cause they just wind up on their backs

چون اونا فقط روی کمراشون به پایان می رسن(بهشون تیراندازی میشه و روی کمراشون می افتن مثل توپاک و پروف)

Now the sky's nothing but black

حالا آسمون چیزی نیست ولی سیاهه

But I am not coming back, I done told ya

ولی من برنمی گردم، من بهت گفتم

I told the woke me to go to sleep

من به بیدارکننده ام گفتم برو بخواب(اینجا اشاره به خواب خدا در انجیل داره در حالی که خدا هرگز نمی خوابه. میشه اینو برداشت کرد که یکی به من لطف کرد و من ناامیدش کردم)

But still, they keep on provoking me

ولی هنوز، اونا دارن به آزار دادنم ادامه میدن

They're hoping to see me completely broken emotionally

اونا امیدوارن منو کاملا از لحاظ احساسی شکسته ببینن

But how in the fuck am I not supposed to be woke

ولی چطور تو این کوفتی من انتظار بیدار بودن نداشته باشم

When these fuckers just keep poking me? Now

وقتی اون لعنتی ها فقط به نوک زدنم ادامه میدن؟ حالا

[Chours]

I'm leaving Heaven

I'm leaving Heaven

Angels won't find me

Where are you going

من بهشت رو ترک می کنم

من بهشت رو ترک می کنم

فرشته ها پیدام نمی کنن

کجا داری میری؟(این کورس خیلی معنی داره اما به نظرم اشاره داره به رانده شدن آدم و حوا از بهشت با استناد به ورس بعدی و اینکه یه زن این کورس رو می خونه خیلی جای بحث داره)

I've been down, kicked

پایین بودم، کتک خوردم

Like around six thousand times since I was a kid

مثل دور شش هزار زمانی از وقتی یه بچه بودم

As a child, picked on, clowned

موقعی که یه بچه، سربه سر میذاره و ادا در میاره

Countless times I've been outed

وقت های بی شماری رو بیرون بودم(تو خیابونا ول می گشتم)

Gotta remind myself of it every now and then (yeah

مجبورم هر حال و بعدش از اون به خودم یادآوری کنم

So the route I went's self-empowerment

پس مسیرو خودتوانمندسازی شده رفتم

In a hole, taught myself how to get out of it

توی یه چاله، به خودم یاد دادم چطور ازش بیرون بیام

And balance it with talents, wit

و اونو با استعدادا و قوه تعقل تنظیم کنم

'Cause life is like a penny (life is like a penny)

چون زندگی مثل یه پنیه(زندگی مثل یه پنیه)(پنی کمترین واحد پول آمریکا و انگلیسه یعنی زندگی بسیار حقیره)

'Cause it's only one percent

چون این تنها یه درصده

Who overcome the shit they've underwent

کسی کهکثافت رو غالب کنه اونا تحمل کردن

I went AWOL like what my back was up against

من رفتم AWOL(کد اختصاری فرار سرباز از خدمت) مثل چی کمرم دوباره بالا بود

Don't tell me 'bout struggle, bitch, I lived it

با من از مبارزه حرف نزن، عوضی، من باهاش زندگی کردم

I was five or six the first time I got my hind end kicked

من پنج یا شش ساله بودم که اولین بار انتهای عقبم ضربه خوردم

Malcolm, Isaac, and Boogie jumped me and took my tricycle

مالکوم، ایزاک و بوگی روم پریدن و سه چرخه مو گرفتن

And I don't know if I would call that white privilege, yeah

و من نمی دونم اگه اون مزیت سفیدمو صدا می کردم می شد، آره(نژادپرست میشدم)

But I get it, how it feels to be judged by pigment

ولی من می گیرمش همون طور که اون احساس می کنه که با رنگ قضاوت میشه

Besides getting it from both sides of the tracks

علاوه بر گرفتنش از هر دو سطح آهنگا بود

But I swore I'd get them back

ولی من سوگند خوردم که به سمتشون برگردم

Even if it meant selling my soul to get revenge and (what

حتی اگه اون قصد فروختن روحم رو داشته باشه برای اینکه انتقام بگیره و (چی؟)

Thought of a scheme and it got me to thinking

از یه برنامه فکر کرده باشه و این منو به فکر فرو برد

If I can believe in myself, I could prolly achieve it

اگه بتونم به خودم باور داشته باشم، شاید تونستم بهش دست پیدا کنم

That's part of the reason I do all my talking with ink

این بخشی از عقله که من تموم حرفامو با جوهر می زنم

And as long as I'm breathing I vow to smother and beat them

و هم اندازه ای که نفس می کشم به خفه کردن و کتک زدنشون سوگند می خورم

A God but a heart of a demon, go at 'em and I'ma get even

یه خدا ولی با قلبی از دیو(بسیار بی رحم)، به سمتشون میره و من تسویه حساب می کنم

Like I'm in the Garden of Eden, I'm 'bout to go off of the deep end

مثل اینکه من توی باغ عدنم(بهشت آدم و حوا)، من تلاش می کنم از بخش عمیق بیرون بیام

This evil is calling, I'm already seething and

این شیطان داره صدا می کنه، من همین حالا دارم حرص می خورم و

[Chours]

Okay, so while Macklemore was keeping his room nice and neat (yeah

باشه، موقعی که مکلمور(رپر سفیدپوست آمریکایی) اتاقشو خوب و تمیز نگه می داشت

I was getting my ass beat twice a week (what

من به باسنم دوبار در هفته ضربه می زدم(چی؟)(در حال سختی کشیدن بودم در حالی که مکلمور تنها دغدغه بزرگش تمیزی اتاقش بود)

Looking for a place for the night where I could sleep

برای جایی که برای شب توش تونستم بخوابم نگاه کن

Flippin' sofa cushions over just tryin' to see

کوسن های مبلو ورق بزن فقط سعی کن ببینی(روی روزنامه می خوابید. این انگار جواب اون بلغورای مشین گان کلی بود که می گفت تو توی یه جای خوب دیکشنری می خونی و به نظر مخاطب اصلی آهنگ اونه)

If I could find some change and scrape up for a bite to eat

اگه من تونستم مبادله ای پیدا کنم و برای گاز زدن خوردنی به زحمت دست و پا کنم

If Denaun and me find a couple dimes a piece

اگه من و دناون دوتا تیکه سکه پیدا کنیم(دناون یکی از اعضای سابق گروه D12 بود که امینم و دوستاش با هم درست کرده بودن و با مرگ پروف منحل شد)

Twenty five cents each'd get us a bag of chips

بیست و پنج سنت از یه کیسه چیپس هر کدوم گیرمون میاد(چیپس یه اصطلاح هیپ هاپیه که امینم و دکتر دره تو آهنگایی مثل گودزیلا و من یه دکتر نیاز دارم میگن که به معنی سود کاره، اینجا میگه که سهم مون از سود خیلی کمه چون تو آمریکا بیست و پنج سنت مثل پونصدتومنی ماس)

We'd be glad to get that even we if we had to split

ما از گرفتن اون خوشحال میشیم حتی اگه مجبور شیم شکافته شیم

We'd do backward flips, looking back at it

ما ورقه ها رو برمیگردونیم، بهش یه نگاه بنداز

I think that would fit with the definition of not having shit

من فکر می کنم اون با تعریفی از نداشتن کثافت هماهنگه

Couple that with the fact my mother was batshit

اون با حقیقت مادرم جفته که دیوونه بود

Pop was a sack of shit, yeah, he died, but I gave half a shit

پاپ یه کیسه از کثافت بود، آره، اون مرد، ولی من نصف یه کثافت رو دادم

Yeah, which brings me back to the real dad that I zero had

آره، هرکدوممنو به سمت پدر واقعیعقب می آورد که هیچی نداشتم

Since a year-old, forty-seven year-old scab

از یه سالگی تا چهل و هفت سالگی پوسته پوسته شده

Just to hear them words, ear piercing

کافیه به اون کلمات گوش بدی، گوش سروصدا می کنه

Like my earlobe stabbed with a needle for an earring

مثل نرمه گوشم که با یه سوزن برای یه گوشواره فرو رفته شده

Should I feel upset? You were dead to me 'fore you died

باید من احساس ناراحتی کنم؟ تو برای من مردی. جلوی تو من 

Me? Tear no shed

کشته شم؟ اشک دورریختنی نیست

Should I have made a mural at your funeral

باید یه دیوار برای دفن کردنت ساخته باشم؟

Had your coffin draped with a hero's flag

تا حالا تابوتت با زنبق عزیز پر شده؟

Where the fuck you were at

کدوم گوری بودی

When De'Angelo done hurt me real bad at the Rio Grande

وقتی دی آنجلو به معنای واقعی بد جلوی ریو گرانده بهم آسیب می زد؟(دی آنجلو هم اسم یه قاتل زنجیره ایه هم قلدری بود که تو بچگی امینمو کتک می زد و ریو گرانده رود مرزی بین آمریک و مکزیکه)

Never met your grandkids, fucking coward

هرگز نوه هاتو ندیدی، ترسوی لعنتی

Only gut you had was from your stomach fat

تنها جرئتی که تو داشتی از معده چاقت بود

I couldn't see your ass goin' to Heaven

من نتونستم باسن تو رو که داره به بهشت میره ببینم

So I'm asking for a pass to go to Hell

پس برای به انجام رسوندن رفتن به جهنم درخواست می کنم

So I can whip your fucking ass

پس من می تونم باسن لعنتیتو پاک کنم

I hate that I'll never get to say "I hate you" to your face

من متنفرم از اینکه هرگز "ازت متنفرم" رو توی صورتت نگم

No coming back from where I'm going

از جایی که میرم راه برگشتی نیست

Sky is dark, my soul is black, hand on the shovel

آسمون تیره اس، روحم سیاهه، دست روی بیله

Dig with the blade up, and then I step on the metal

با تیغه بالا حفاری می کنم و بعد روی فلز پا میذارم

Vendetta to settle, tell the Devil

انتقام جویی حل و فصل شده، با شیطان هم صحبت شو

I'm leaving Heaven (yeah

من بهشت رو ترک می کنم(آره)

I'm leaving Heaven (you know, I should dig your motherfucking ass up)

من بهشت رو ترک می کنم(می دونی، من باید باسن لعنتیتو حفاری کنم)

Angels won't find me (just to spit your fucking face)

فرشته ها منو پیدا نمی کنن(فقط تو صورت لعنتیت تف کنم)

Where are you going? (Holding my baby pictures up like you're proud of me)

کجا داری میری؟(عکسای بچمو نگه داشتن مثل اینکه تو بهم افتخار کنی)

I'm leaving heaven (fuck you, bitch

من بهشت رو ترک می کنم(لعنت بهت، عوضی)

I'm leaving heaven (you know what? Maybe if I had you)

من بهشت رو ترک میکنم(می دونی چیه؟ شاید اگه تو رو داشتم)

Angels won't find me (I wouldn't have went through half the shit I went through, so I blame you)

فرشته ها منو پیدا نمی کنن(هرگز از میون نصف کثافت نمی رفتم از بینش رفتم، پس تو رو سرزنش می کنم)

Where are you going? (Or maybe I should say, "Thank you")

کجا داری میری؟(یا شاید باید بگم " ازت ممنونم")

('Cause I wouldn't have been me)

(چون من خودم نیستم)

So you better, you better run (yeah

پس بهتره تو، بهتره فرار کنی(آره)

You better, you better run (so I'ma let it go now, rest in peace)

تو بهتره، بهتره فرار کنی(پس حالا میذارم بره، تو آرامش استراحت می کنم)

You better, you better run (cocksucker

تو بهتره، بهتره فرار کنی(جنده)

You better, you better run (see you in Hell

تو بهتره فرار کنی(تو جهنم می بینمت)