Album:Red I'm walking fast through the traffic lights دارم به سرعت از جلوی چراغهای راهنما میدوم Busy streets and busy lives خیابون های شلوغ و زندگی های پرمشغله And all we know is touch and go و تموم اونچه که ما الان میدونیم اینه که همه چیز غیرقابل پیش بینیه We are alone with our changing minds ما با افکار آشفته و دگرگونمون تنهاییم We fall in love till it hurts or bleeds, or fades in time ما عاشق میشیم تا وقتی که این احساس آزارمون بده یا خون مونو بریزه ، یا با گذر زمان محو بشه And I never saw you coming و من هرگز اومدنتو به زندگی م نمیدیدم And I’ll never be the same و من هرگز اون آدم قبلی نخواهم بود You come around and the armor falls تو اومدی و زره دفاعی م افتاده ( یعنی حالت دفاعی م از بین رفته و مغزم اجازه میده دچار احساسات بشم ) Pierce the room like a cannon ball و فضا رو مثل گلوگه ی فلزی در هم شکافت Now all we know, is don’t let go و حالا تموم اونچه که ما میدونیم اینه که ، بی خیال نشیم We are alone just you and me ما تنهاییم فقط تو و من Up in your room and our slates are clean بالا توی اتاقت و گذشته بدمون رو فراموش کردیم ( میتونیم دوباره از نو شروع کنیم ) Just twin fire signs, four blue eyes درست دوتا نشونه ی آتیش ( ماه های تولد تحت تاثیر عنصر آتش یعنی فروردین و مرداد و آذر ، اینجا یعنی هردومون عنصر تولدمون آتیشه ) ، و چهار تا چشم آبی So you were never a saint خب تو هرگز یه قدیسه نبودی ! And I loved the shades of wrong و من عاشق تموم اون ویژگی های بدت و اشتباهاتت بودم We learn to live with the pain ما یاد گرفتیم که با ، با رنج زندگی کردن کنار بیایم Mosaic broken hearts قلبای شکسته ای که تکه هاش بهم چسبیدن But this love is brave and wild ولی این عشق دلیرانه و طوفانی ایه And I never saw you coming و من هرگز اومدنتو به زندگی م نمیدیدم And I’ll never be the same و من هرگز اون آدم قبلی نخواهم بود This is a state of grace این یه لطف الهیه This is a worthwhile fight این یه مبارزه با ارزش و با شرفانه ست Love is a ruthless game عشق یه بازی بی رحمانه ست Unless you play it good and right مگر اینکه اونو درست و حقیقی بازی کنی These are the hands of fate اینا دستای سرنوشت اند You’re my Achilles heel تو پاشنه ی آشیل منی ( نقطه ضعف احساسی منی ) This is the golden age of something good این عصر طلایی از ( ایهام داره با عصر طلایی آتن که مهد شکوفایی تمدن ش بود ، و در اینجا یعنی زمان آغاز شادی و صلح ) چیزی خوب و And right and real درست و حقیقیه And I never saw you coming و من هرگز اومدنتو به زندگی م نمیدیدم And I’ll never be the same و من هرگز اون آدم قبلی نخواهم بود And I never saw you coming و من هرگز اومدنتو به زندگی م نمیدیدم And I’ll never be the same و من هرگز اون آدم قبلی نخواهم بود This is a state of grace این یه لطف الهیه This is a worthwhile fight این یه مبارزه با ارزش و با شرفانه ست Love is a ruthless game عشق یه بازی بی رحمانه ست Unless you play it good and right مگر اینکه اونو درست و حقیقی بازی کنی پ ن : متن و ترجمه از سایت Blogfa.com


