Look, if you had one shot, and one opportunity ببین…. اگه تو…. یک شانس داشتی…. یا یک فرصت…. تا

To seize everything you ever wanted in one moment هر چیزی رو که می خواستی بدست بیاری…. یه لحظه…. از

Would you capture it or just let it slip? این موقعیت استفاده می کردی؟…. یا می ذاشتی که از دستت بره؟

Yo His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy دستهاش عرق کرده، زانوهاش سست شده، شونه هاش سنگین

There’s vomit on his sweater already, mom’s spaghetti بالا آورده اساپاگتی مامانُ روی ژاکتش

He’s nervous, but on the surface he looks calm and ready عصبیه، اما به ظاهر آرام و آماده به نظر می رسه

To drop bombs, but he keeps on forgetting تا بمبارون کنه، اما فراموش میکنه

What he wrote down, the whole crowd goes so loud (فراموش میکنه )چیزی رو که نوشته بوده ،جمعیت صداش در میاد

He opens his mouth, but the words won’t come out دهنش رو باز می کنه اما کلمات بیرون نمی یاد

He’s chokin, how, everybody’s jokin now یه چیزی گیر کرده توی گلوش،حالا همه دارن مسخرش می کنن

The clock’s run out, time’s up, over, blau! ساعت میگذره چه زود، زمان شده تموم، چه افتضاحی!

Snap back to reality, Oh, there goes gravity به واقعیت بر می گرده، اوه چه جاذبه ایی داره

Oh, there goes rabbit, he choked اوه خرگوشه داره می ره،اون خفه شده

He’s so mad, but he won’t give up that easy, No اون خیلی عصبانیه ولی به این راحتی بی خیال نمی شه، نه نمی شه

He won’t have it , he knows his whole back’s to these ropes پشتش به طنابها است و راهی نداره(میدان بوکس)

It don’t matter, he’s dope اصلا این مهم نیست ! خودش میدونه

He knows that, but he’s broke میدونه ،ولی پول نداره

He’s so stagnant he knows بی حرکته و خودش میدونه

When he goes back to this mobile home, that’s when it’s وقتی به خونه سیار بر می گرده، وقتشه

Back to the lab again yo تا دوباره به آزمایشگاه برگرده

This whole rhapsody و تمام کنه این قطعه موسیقی ممزوج و احساساتی

He better go capture this moment and hope it don’t pass him بهتر که این موقعیت رو تصاحب کنه و امیدوار باشه که از دست نمی ده

You better lose yourself in the music, the moment تو بهتر که خودتو توی موسیقی گم کنی، یه لحظه

You own it, you better never let it go مال توئه، بهتر که هرگز نذاری از دست بره

You only get one shot, do not miss your chance to blow فقط یه شانس داری،شانست رو از دست نده

Cause opportunity comes once in a lifetime چون این فرصت فقط یه بار تو زندگی رخ می ده

This soul’s escaping, through this hole that is gaping روحش در حال فراره،از توی حفره ایی بزرگ که مثل خمیازه هست

This world is mine for the taking این دنیا مال منه پس تصاحبش میکنم

Make me king, as we move toward a, new world order خودم رو پادشاه می کنم،همونطوری که حرکت می کنیم به سمت یک نظم نوین جهانی

A normal life is boring, but superstardom’s close to post mortem زندگی عادی خسته کننده است اما فوق ستاره بودن پس از مرگ

It only grows harder, homie grows hotter فقط سخت تر می شه، فقط داغ تر می شه

He blows it’s all over, these hos is all on him همه رو متاثر می کنه با این همه علف هرزی که دورشه

Coast to coast shows, he’s known as the globetrotter از این ساحل به اون ساحل نمایش می ده،به عنوان یک جهانگرد مشهور شده

Lonely roads, God only knows جاده های تنهایی، فقط خدا می دونه

He’s grown farther from home, he’s no father او به دور از خانه رشد کرده،اون مثل یه پدر نیست

He goes home and barely knows his own daughter وقتی میره خونه به سختی دخترش رو می شناسه

But hold your nose cuz here goes the cold water نفست رو نگه دار چون اینجا به آب یخ می رسه

these ho’s don’t want him no mo, he’s cold product آدم ها بدرد نخور دورش دیگه اونو نمیخوان!،تکراری شده براشون

They moved on to the next schmoe who flows رفتن سراغ یکی دیگه که جریان همراشه

He nose dove and sold nada سقوط کرد و نادا رو فروخت

And so the soap opera is told and unfolds بنابراین اون داستان گفته شده و آشکاره

I suppose it’s old partner, but the beat goes on فکر می کنم که شریک قدیمیه، اما ریتم ادامه داره

Da da dum da dum da da دا دا دام دا دام دام

You better lose yourself in the music, the moment تو بهتر که خودتو توی موسیقی گم کنی، یه لحظه

You own it, you better never let it go مال توئه، بهتر که هرگز از دستش ندی تو

You only get one shot, do not miss your chance to blow فقط یه شانس داری نذار بره از دست تو

Cause opportunity comes once in a lifetime این فرصت فقط یه بار تو زندگی رخ می ده

No more games, I’ma change what you call rage بازی بسه، اون چیزی رو که بهش خشم میگینو من عوض می کنم

Tear this mothafu*ckin roof off like 2 dogs caged این سقف لعنتی رو خراب میکنم

I was playin in the beginning, the mood all changed اون اول داشتم بازی میکردم ولی الان همه چی تغییر کرده

I been chewed up and spit out and booed off stage من رو جویدند، توفم کردند، از روی صحنه هول کردند

But I kept rhymin and stepped right, the next cipher اما من به رپ خوندن ادامه دادم به ساختن بخش بعدی

Best believe somebody’s payin the pied piper بهتر که باور کنی یه نفر پول نوازنده رو میده

All the pain inside amplified by the fact همه دردهای درون تشدید شدند با این حقیقت

That I can’t get by with my 9 to 5 که نمی تونم با 9 تا 5(حقوق کم) زندگیم رو بگذرونم

And I can’t provide the right type of life for my family و نمیتونم برای خانوادم زندگی درست درمونی درست کنم

Cuz man, these goddamn food stamps don’t buy diapers چون مرد، نمی تونه با این پول کم حتی پوشک هم بخره

And it’s no movie, there’s no Mekhi Phifer, this is my life ن فیلم نیست، ماکای فایفری اینجا نیست، این زندگی منه

And these times are so hard and it’s getting even harder خیلی سخته این زمونه،و داره سخت تر هم می شه

Tryin to feed and water my seed, plus سعی و تلاش برای آب و غذا دادن به بذرم(خانواده) ,به اضافه

Teeter-totter caught up between bein a father and a primadonna گیر کردن در انتخاب پدر بودن یا انتخاب یک خواننده برجسته زن

Baby mama dramas screamin on her عزیزم ،داستان مادر خیلی برای تو غم انگیزه

Too much for me to wanna برای من همینطور

Stay in one spot, another day of monotony که در این اینجا بمونم ، یه روز یک نواخت دیگه خواهم داشت

Has gotten me to the point, I’m like a snail به نقطه ایی برسونه منو که مثل حلزونم باشم

I’ve got to formulate a plot or end up in jail or shot باید یک نقشه ایی بکشم، یا می خورم تیر یا می شم تو زندان اسیر

Success is my only motherfucking option, failure’s not تنها راه لعنتی من موفقیت هست، شکست جایی نداره تو این مسیر

Mom, I love you, but this trailer’s got to go مامان دوست دارم، اما این خونه کاروانی باید بشه نابود

I cannot grow old in Salem’s Lot من نمی تونم توی خونه سیار(کاروانی) رشد کنم

So here I go it’s my shot. بنابراین امتحان می کنم شانس خودمو

Feet fail me not this maybe the only opportunity that I got پاهام نمی تونن بکشن بدنمو،نه، نمی تونن، این شاید تنها فرصتی باشه که رو کرده به من

You better lose yourself in the music, the moment تو بهتر که خودتو توی موسیقی گم کنی، یه لحظه

You own it, you better never let it go مال توئه، بهتر که هرگز از دستش ندی تو

You only get one shot, do not miss your chance to blow فقط یه شانس داری نذار بره از دست تو

Cause opportunity comes once in a lifetime این فرصت فقط یه بار تو زندگی رخ می ده

You better lose yourself in the music, the moment تو بهتر که خودتو توی موسیقی گم کنی، یه لحظه

You own it, you better never let it go مال توئه، بهتر که هرگز از دستش ندی تو

You only get one shot, do not miss your chance to blow فقط یه شانس داری نذار بره از دست تو

Cause opportunity comes once in a lifetime این فرصت فقط یک بار تو زندگی رخ میده

You can do anything you set your mind to man هر کاری رو که تصمیم بگیری می تونی انجام بدی، مرد