سلام به همگی. ِآهنگی که اینجا ترجمه اش رو می خونید از اون آهنگ های داستانیه که فکت هاش عجیب تر از خود آهنگه:
این آهنگ جز معدود آهنگ های امینم هست که خودش و همکارش لوییس رستو توی ترانه سرایی اون نقش نداشتن. در حالی که اگه مثلا یکیشون نبود اون یکی حتما هست. هفت سال بعد از این آهنگ شخصی به اسم متیو به قصد کشت وارد خونه امینم میشه تا داستان این آهنگ رو به واقعیت تبدیل کنه. حالا اینم از ترجمه:
It's like I'm in this dirt, digging up old hurt این مثل اینه که توی این کثافتم، دارم درد قدیمی ای رو حفاری می کنم Tried everything to get my mind off you, it won't work سعی کردم هر چیزی از تو رو از ذهنم بیرون ببرم، این کار نمی کنه All it takes is one song on the radio you're right back on it همه چیزش یه آهنگ رو رادیوئه که تو روی اون برش می گردونی Reminding me all over again how you fucking just brushed me off دوباره به یادم بیار که چطور منو از سرت باز کردی And left me so burnt, spent a lot of time trying to soul search و ولم کردی تا بسوزم. مدت زیادی برای پیدا کردن روح از دست رفته Maybe I needed to grow up a little first شاید نیاز داشتم اول یه کم رشد کنم Well, looks like I hit a growth spurt خب، به نظر میاد یه جهش رشدی ناگهانی داشتم But I am coming for closure ولی من دارم برای پایان میام Don't suppose an explanation I'm owed for قرار نیست توضیح بدم برای این بدهکارم The way that you turned your back on me طوری که تو به سمتم برگشتتو نشون میدی Just when I may have needed you most فقط وقتیه که ممکنه بدجور بهت نیاز داشته باشم Oh, you thought it was over اوه، تو فکر کردی اون خیلی بالا بود You can just close the chapter تو می تونی فقط قسمت رو ببندی And go about your life, like it was nothing و بری دنبال زندگیت، مثل اینکه اصلا چیزی نبود You ruined mine, but you seem to be doing fine تو زندگی منو نابود کردی، ولی وانمود می کنی که کار خوبی می کنی I'd never recovered but tonight I betcha that whatcha من هرگز بهبود پیدا نکردم ولی امشب شرط می بندم که تماشا می کنم 'Bout to go through's tougher than anything I ever have suffered تلاش کن از بین ناجورتر از هر چیزی که باهاش رنج کشیدم عبور کنی Can't think of a better way to define poetic justice نمی تونی فکر راه بهتری برای صلح شاعرانه بکنی Can I hold grudges, mind is saying: "let it go, fuck this" می تونم بی میلی ها رو نگه دارم، ذهن داره میگه:"بذار بره، لعنت به این" Heart is saying: "I will once I bury this bitch alive" قلب داره میگه:" من یه بار این زنده عوضی رو دفن می کنم" "Hide the shovel and then drive off in the sunset" "بیل رو مخفی می کنم و بعد توی غروب آفتاب رانندگی می کنم" [Chours:] I flee the scene like it was my last ride You see right through, oh, you had me pegged the first time You can't see the truth but it's easier to justify what's bad is good من از صحنه فرار می کنم انگار که این آخرین سواری من بود تو می تونی از طریق درست ببینی، اوه، تو منو برای اولین بار میخکوب کردی تو نمی تونی حقیقت رو ببینی ولی این آسونتر از حق دادنه چقدر بد خوبه And I hate to be the bad guy, I just hate to be the bad guy و من از اينکه آدم بدی باشم بدم میاد، من فقط از اینکه آدم بدی باشم بدم میاد And to think I used to think you was the shit, bitch و فکر می کنم به اینکه قبلا فکر می کردم تو کثافت بودی، عوضی To think it was you at one time I worshipped, shit فکر می کنم این تو بودی که اولین بار ستایش کردم، کثافت Think you can hurt people and just keep getting away with it فکر می کنی می تونی به مردم آسیب بزنی و با اون دور بشی؟ Not this time, you better go and get sewing kit, bitch این موقع نه، تو بهتره بری و جعبه خیاطی رو ببری، عوضی Finish this stitch so you can reap what you sow, nitwit این بخیه زدن رو تموم کن که تو می تونی چیزی رو که با هوش می بندی به دست بیاری، ابله Thought some time had past and I forget it, forget it! فکر کردی وقتی از گذشته داشتی و فراموشش می کنم، فراموشش کن! You left our family in shambles تو خانوادمون رو توی کشتارگاه ول کردی You expect me to just get over him Pretend he never existed تو ازم انتظار داری که فقط بالا سرش بیای وانمود کنی هرگز زندگی نمی کرده Maybe gone, but he's not forgotten شاید بره، ولی اون فراموش شدنی نیست And don't think 'cause he's been out the pictures so long و فکرشم نکن چون مدت زیادی بیرون عکس بوده That I've stopped the plottin' and still ain't coming to get ya اون منم که نقشه کشیدم و هنوز نیومده تا تو رو بگیره You're wrong and that shit was rotten تو اشتباهی و اون کثافت فاسد بود And the way you played him, same shit you did to me, go! و این طور که تو باهاش بازی کردی، کثافتیه که تو با من کردی، برو! Have you any idea that shit I've gone through تا حالا راهی برای اون کثافتی برای اینکه از بینش برم پیدا کردی Feelings I harbor, all this pent up resentment I hold on to سرشار از احساسات لنگر می اندازم، همه این خشم فرو خورده اس که صبر کنم Not once you called to ask me how I'm doing یه بارم صدام نمی کنی که ازم بپرسی چطور دارم Letters, you don't respond to 'em نامه ها رو می نویسم، تو بهشون جواب نمیدی Fuck it, I'm coming to see you لعنت بهش، من میام تا ببینمت And gee who better to talk to than you و هوس می کنم همونی باشم که بهتره باهاش بیشتر حرف بزنی The cause of my problems دلیل از مشکلاتمه My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you زندگی من آشغاله و من تلاش می کنم اونو روی تو بریزم Poof, then I'm gone, whoosh پوف، بعد برم، وووش [Chours:] I flee the scene like it was my last ride You see right through, oh, you had me pegged the first time You can't see the truth but it's easier to justify what's bad is good And I hate to be the bad guy, I just hate to be the bad guy من از صحنه فرار می کنم انگار که این آخرین سواری من بود تو می تونی از طریق درست ببینی، اوه، تو منو برای اولین بار میخکوب کردی تو نمی تونی حقیقت رو ببینی ولی این آسونتر از حق دادنه چقدر بد خوبه و من از اينکه آدم بدی باشم بدم میاد، من فقط از اینکه آدم بدی باشم بدم میاد I've been driving around your side of this town من دور منطقه ات از این شهر رانندگی کرده ام Like 9 frickin' hours and 45 minutes now مثل اینکه حالا ۹ ساعت و ۴۵ دقیقه لعنتیه Finally I found your new address, park in your drive در نهایت من آدرس جدیدتو پیدا کردم، داخل راهت پیاده شدم Feel like I been waiting on this moment all of my life احساس می کنم منتظر این لحظه از تمام زندگیم بودم And it's now arrived, and my mouth is full of saliva و این حالا رسیده، و دهنم پر از تفه My knife is out and I'm ducking on the side of your house چاقوم بیرونه و من روی زمینی از خونه ات خم میشم See, it's sad it came to this point ببین، این ناراحته که اومده برای این نکتع Such a disappointment I had to make انگار یه ناامیدی داشتم برای This appointment to come and see ya به وجود اوردن این قرار ملاقات که بیام و تو رو ببینم But ain't here for ya empathy, I don't need your apology ولی من اینجا نیستم برای اینکه تو همدلی کنی، به عذرخواهی تو نیاز ندارم Or your friendship or sympathy, it's revenge that I seek یا دوستیت یا همدردیت، این انتقامیه که می خوام So I sneak vengefully and treat your bedroom window پس از روی کینه جویی دزدکی حرکت می کنم و پنجره اتاقتو سالم می کنم Like I reach my full potential, I peaked مثل اینکه به پتانسیل کاملم رسیدم، زیر چشمی نگاه می کنم Continue to peep, still bent low به نگاه کردن ادامه میدم، هنوز یکم خمیده ام Keep tapping the glass lightly then start to crescendo آروم چراغ رو روشن می کنم و بعد اوج رو شروع می کنم Sneak all the way 'round to the back porch دزدکی همه راهو تا ایوون دور می زنم Man, door handles unlocked, shouldn't be that easy to do this رفیق، در با احتیاط باز شد، نباید این کار آسون باشه You don't plan for intruders before hand تو پیشاپیش نقشه برای فضول نکشیدی Surprised to see me, cat got your tongue از دیدنم تعجب کردی، گربه زبونتو خورده Gag, chloroform rag, gag almost hack up a lung تبهکار، کلروفوم بی مصرفه، نوک تیز تقریبا یه ریه رو آسیب می زنه Like you picked up an axe up and then swung مثل اینکه یه تبر انتخاب کردی و بعد چرخیدی Stick to the core plan, drag to the back of a trunk به برنامه اصلی می چسبه، تا صندوق عقب کشیده میشی By one of your fans, irony spectacular, huh توسط یکی از طرفدارات، تماشایی آهنی، ها Now who's a faggot, you punk حالا کی نامرده، تو بی ارزشی And here's your Bronco hat, و اینجا کلاه برانکوته، You can have that shit back 'cause they suck تو می تونی اون کثافت رو داشته باشی چون اونا می مکن It's just me, you and the music now, Slim این فقط منم، حالا تو و موزیک، اسلیم I hope you hear it, we are in a car right now امیدوارم بشنویش، ما حالا توی ماشینیم Wait, here comes my favorite lyric وایسا، اینجا شعر مورد علاقم اومده "I'm the bad guy who makes fun of people that die" "من آدم بده ام که از اون مرگ مردم سرگرمی درست می کنه" And hey, here's a sequel to my Mathers LP و هی، این جا یه پایان برای مترز ال پی منه Just to try to get people to buy فقط باید سعی کنم مردم رو ترغیب به خریدن کنم How's this for publicity stunt? چطوره این برای شاهکار عمومی باشه؟ This should be fun این باید جالب باشه Last album now, 'cause after this you'll be officially done حالا آلبوم آخره، چون بعد از این تو کار اداری میشی(کار اداری مربوط به جسد) Eminem killed by M&M امنم با ام اند ام کشته شد(لقب دوران نوجوانی) Matthew Mitchell Bitch, I even have your initials متیو میچل، عوضی، من حتی اسم فامیلتم دارم I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it می خواستم تو رو بعد از برادرم دفن کنم، ولی لعنت بهش Since you love your city so much از اونجایی که تو شهرتو خیلی دوست داری I figured, what the fuck the best place حساب کردم چه کوفتی بهتر از اینجا You could be buried alive is right here که بتونی درست اینجا زنده زنده دفن شی Two more exits, town is quite near دو خروجی دیگه، شهر کاملا نزدیکه I hope we don't get stopped, no license I fear امیدوارم ما توقف نکنیم، اجازه ای نیست که بترسم That sirens I hear? Guess 90 on the freeway wasn't the brightest idea اون آژیران که می شنوم؟ حدسم اینه که نود تا رفتن توی آزادراه فکر عالی ای نباشه As cops appear in my driver side mirror موقعی که پلیسا توی آینه بغل ماشینمن Oh, God, police! Ahh! اوه، خدا، پلیس، اه! Hope foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least یورتمه امید یه نمای هوایی از طرح دفنت می گیره، سمت کوچک ترین New plan Stan نقشه جدید استن Slim, chauvinist pig drove in this big, lincoln town car اسلیم، خوک میهن پرست متعصب توی این بزرگ روند، ماشین لینکلن تاون Well gotta go, almost at the bridge, haha big bro it's for you خب باید برم، تقریبا روی پل ام، ها ها داداش بزرگه این برای توئه Slim, this is for him and Frank Ocean, oh, hope you can swim good اسلیم، این برای اون و فرانک اوشنه، اوه، امیدوارم تو بتونی خوب شنا کنی Now say you hate homos again! حالا بگو تو دوباره از آدما متنفری! (صدای شیطان به همراه صدای امینم) I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend من همینطوری هر کی رو روی دریافت پایان اون شوخی هایی که تو اذیت کردی نشون دادم I'm the nightmare you fell asleep in and woke up still in من کابوسی ام که تو خوابیده احساس کردی و از خواب پریدی I'm your karma closing in with each stroke of a pen من نهایت سرنوشتت با هر ضربه از یه خودکارم Perfect time to have some remorse to show for your sin بهترین زمانه برای اینکه کمی پریشونی داشته باشی برای نشون دادن گناهت No, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in نه، این ناامیدیه، من انکاری ام که تو توش ناامید میشی When they say all of this is approaching its end وقتی اونا میگن همه این نزدیکی پایانشه But you refuse to believe that it's over, here we go all over again ولی تو قبول نمی کنی که باور کنی اون بالاس، اینجا ما دوباره بالا میریم (صدای شیطانی قطع میشه) Backs to the wall, I'm stacking up all them odds Toilets clogged, پشت ها به دیواره، من همه شانس اونا رو جمع می کنم توالت مسدوده، Yeah 'cause I'm talking a lot of shit but I'm backing it all up آره چون من دارم از کلی کثافت حرف می زنم ولی من همه رو برمی گردونم But in my head there's a voice in the back and it hollas ولی توی سرم یه صدا توی برگشت هست و اون فریاد میزنه After the track is demolished بعد از این آهنگ خراب شده I am your lack of a conscience من کسری از یه ضمیرتم I'm the ringing in your ears من زنگ توی گوشاتم I'm the polyps on the back of your tonsils من پولیپ های روی پشت لوزه هاتم Eating your vocal chords after your concerts دارم تن های صداتو بعد اجراهات می خورم I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged من زمانتم که تقریبا بالاست که تو اعترافی نداری Grab for some water but I'm that pill that's too jagged to swallow برای کمی آب بگیرش ولی من اون قرصی ام که برای سرکشیدن خیلی دندونه داره I'm the bullies you hate, that you became من قلدری ام که تو ازش متنفری، اون تو شدی With every faggot you slaughtered با هر نامردی که تو سلاخی کردی Coming back on you every woman you insult هر زنی که تو بهش توهین کردی به سمتت برمی گرده That, with the double-standards you اون، با تبعیض تو Have when it comes to your daughters داریش وقتی که به سمت دخترات میاد I represent everything, you take for granted من هر چیزی رو دریافت می کنم، تو برای بدیهی فرض کردن می گیری 'Cause Marshall Mathers the rapper's persona's half a facade چون مارشال مترز رپر شخصیت نصف یه نمای خارجیه And Matthew and Stan's just symbolic, و متیو و استن فقط نمادین ان، Of you not knowing what you had until it's gone از تو که نمی دونی چی داشتی تا زمانی که اون بره 'Cause after all the glitz and the چون بعد همه گیرایی ظاهری و Glam, no more fans that are calling your name فریبنده، دیگه طرفدارا اسمتو صدا نمی کنن Cameras are off دوربین خاموش میشن Sad, but it happens to all of them ناراحت باش، ولی این اتفاقا برای همه اوناس I'm the hindsight to say, "I told you so!" من ادراکی ام که میگم، " چقدر بهت گفتم!" Foreshadows of all the things that are to follow پیش آگاهی دادن ها از همه چیزایی که همراهشونم I'm the future that's here to show you what happens tomorrow من آینده ای ام که اینجاس نشونت بده چی فردا اتفاق می افته If you don't stop after they call you the اگه تو بعد از این که اونا باهات تماس گرفتن دست نکشی Biggest laughing stock of rap who can't call it quits برچسب خندیدن بلند رپ کسیه که نمی تونی ترکش کنی(اشاره به لبخند شیطانی جوکر) When it's time to walk away وقتی اون زمانیه که قدم می زنه I'm every guilt trip من همه عذاب وجدانم The baggage you had چمدونی که داشتی But as you gather up all your possessions ولی موقعی که تو همه دارایی هاتو جمع می کنی If there's anything you have left to say اگه اونجا هیچ کس رو رد کردی که بگی Unless it makes an impact don't bother مگر اینکه این یه ضربه بزنه حرص نخور So before you rest your case پس قبل از اینکه تو جعبه ات استراحت کنی Better make sure you're packing a wallop بهتره مطمئن شم تو یه لذت رو بسته بندی می کنی So one last time, I'm back پس یه زمان دیگه، من برگشتم Before it fades into black and it's all over قبل از اینکه این داخل سیاهی محو شه و بالا بره Behold the final chapter in the saga فصل نهایی توی حماسه نگه داری میشه Trying to recapture that lightning trapped in a bottle سعی می کنم اون روشنایی گرفتارشده توی یه بطری رو دوباره پس بگیرم Twice the magic that started it all دوبار جادویی که همه چیزو شروع کرد Tragic portrait of an artist tortured نقاشی غم انگیز یه هنرمند نعره کشید Trapped in his own drawings توی نقاشی هاش سکندری خورد Tap into thoughts داخل افکار افتاد Blacker and darker than anything imaginable سیاه تر و تیره تر از هر چیز قابل تصور Here goes a wild stab in the dark اینجا یه چاقوی وحشی توی تاریکی میره As we pick up the last Mathers left off همونطور که ما آخرین مترز متوقف شده رو انتخاب می کنیم



