Once upon a time, I believe it was a Tuesday when I caught your eye

روزی روزگاری،

روز سه شنبه بود که فکر کردم چشمت منو گرفته و عاشقم شدی

(وقتی تیلور از "روزی روزگاری"

توی شعرش استفاده میکنه، یعنی داره میگه عاشق یک شخصی بوده ولی عشقشون نتونسته ادامه بیابه و تموم شده.

مثلا تو آهنگ 

I knew you were trouble

یادتون میاد تیلور اول شعر گفته بود:

Once upon a time

?

خب دقیقا آخر این شعر تیلور داشت میگفت عشقشون به پایان رسیده و پسره فقط تیلورو موقتی و برای اینکه بره تو لیست رابطه هاش می خواسته.

غیر اون، به نظر میاد اولین باری نیست که عشق برای تیلور روز سه شنبه اتفاق میفته.

چون یک موقع دیگه هم بود که تو آهنگ You belong with me

میگفت:

I’m in my room, it’s a typical Tuesday night

من تو اتاقمم و دارم یک روز سه شنبه ی معمولی دیگه رو میگذرونم.

بعد دقیقا همین روز یک پسره رو دیده که رو به روی اتاق دانشجوئیش بوده و عاشقش میشه؛ تو این آهنگ هم عشقش توی روز سه شنبه پیش اومده)

And we caught onto something

و گرفتار یک چیزی(مثل عشق و دلبستگی) شدیم

I hold onto the night, you looked me in the eye and told me you loved me

Were you just kidding?

Cause it seems to me

من شب رو نگه داشتم ، تو به چشمام زل زدی و گفتی عاشقمی

ببینم فقط داشتی شوخی می کردی؟

چون اینطور به نظرم اومد

(شب رو نگه داشتن، یعنی اینکه تو شب عشقشون همه چیزو ول کرده و اومده پیش پسره باشه و مبالغه کرده که شبو به خاطر اینکه با تو باشم، نگه داشتم.

 *احتمال زیاد پسره جو جوناسه.

توی آهنگ Sparks fly یادتون میاد تیلور گفت:

Drop everything now

meet me in the pouring rain

تو این موقعیت، همه چیزو رها کن و بیا تو بارون شدید همو ملاقات کنیم.

؟

 خب این قسمت شعر خیلی میتونه به این قسمت ربط داشته باشه.

از یک نظر دیگه تیلور توی آهنگ

Mr.perfrctly fine

گفته بود: 

Mr. ‘Looked me in the eye and told me you would never go away’

اون به چشمام زل زدو و گفت هیچوقت نمیزاره برم و ترکش کنم

این قسمت خیلی به این بیت از شعر ربط داره. حالا اگه بخوایم یک جور دیگه ای بررسی کنین، جو جوناس هم یک آهنگ داره که توش میگفت:

When you look me in the eyes

And tell me that you love me

Everything’s alright

وقتی به چشام زل میزنی و میگی عاشقمی، همه چی عالی و رو به راه پیش میره.

حالا یک چیز دیگه؛ وقتی به آهنگ گوش میدید، متوجه میشید که تیلور وقتی میگه 

Were you just kidding? 

لحنشو تغییر میده که نشونه ی تغییر تو رابطس. حالا می تونه تغییرات خوب باشه و یا می تونه بد هم باشه. اما تو این آهنگ تغییرات بد و داغون کننده رو داره میگه)

 this thing is breaking down

چون بنظرم این قضیه داره به اشک، گریه، ناراحتی و داغون شدن میرسه

We almost never speak

ما الان خیلی وقته که تقریبا اصلا باهم حرف نزدیم

I don't feel welcome anymore

من دیگه اون احساس راحتی و خوب قبل رو ندارم

Baby what happened? Please tell me

عزیزم چه اتفاقی پیش اومد که اینطوری شدی و این موضوعات بینمون پیش اومد؟ لطفا بهم بگو

'Cause one second it was perfect, now you're halfway out the door

چون تو لحظه اول عشقشون همه چی عالی بود ، حالا تو تقریبا داری از خروجی رد میشی?

And I stare at the phone, he still hasn't called

و من به تلفن خیره میشم، می بینم که نه هنوزم زنگ نزده

And then you feel so low you cant feel nothing at all

و احساس ضعف و خواری می کنم بعدش دیگه نمی تونم چیزی رو حس کنم

:)*

And you flashback to when he said forever and always

و بر میگردم به زمانی که بهم گفتی برای همیشه و تا ابد پیشت هستمو؛ عاشقتم

Oh, and it rains in your bedroom

بعد اینکه رفتی، این اشکا به بارون تبدیل میشن و کل اتاقو میگیرن

Everything is wrong

همه چیز یک اشتباه محسوب میشه

It rains when you're here and it rains when you're gone

چه اینجا هستی و چه وقتی که میری، اینجا بارونیه

'Cause I was there when you said forever and always

چون من اونجا بودم وقتی گفتی برای همیشه و تا ابد پیشت هستمو عاشقتم

Was I out of line?

آیا من اون شخصی بودم که از مسیر عشقمون خارج شدم ؟

Did I say something way too honest, made you run and hide

آیا من چیزی رو  بیش از حد صادقانه گفتم که تو رو وادار کرد فرار کنی و پنهان بشی؟

Like a scared little boy

I looked into your eyes

مثل یک پسر بچه ترسو،

 به چشمات زل زدم

Thought I knew you for a minute, now I'm not so sure

و برای یک دقیقه فکر کردم تو را میشناسمت؛ اما حالا دیگه در این باره مطمئن نیستم

So here's to everything coming down to nothing

اینجا همه چیز داره نابود میشه

Here's to silence, that cuts me to the core

اینجا خیلی ساکته، که تا درون منو زخمی میکنه

(تو آهنگ The story of us یادتون میاد تیلور گفته بود

I’d tell you I miss you, but I don’t know how

I’ve never heard silence quite this loud

بهت میگم دلم برات تنگ شده؛ اما نمی دونم چطوری شده که این نوع سکوت که انقدر صداش بلند و واضحه رو تا حالا نشنیدم

:)

؟؟؟

این قسمت از آهنگ TSOU می تونه به این بیت ربط داشته باشه)

Where is this going? Thought I knew for a minute, but I don't anymore

این قضیه درهم شکستگی و در کنارش عشقمون، تا کجا قراره پیش بره؟ برای یک دقیقه فکر کردم تو را میشناسم ، ولی نه! دیگه اینطور نیست)

And I stare at the phone, he still hasn't called

و من به تلفن خیره میشم، می بینم که نه هنوزم زنگ نزده

And then you feel so low you cant feel nothing at all

و احساس ضعف و خواری می کنم بعدش دیگه نمی تونم چیزی رو حس کنم

And you flashback to when he said forever and always

بر میگردم به زمانی که بهم گفتی

برای همیشه و تا ابد پیشت هستمو عاشقتم

Oh, and it rains in your bedroom

بعد اینکه رفتی، این اشکا به بارون تبدیل میشن و کل اتاقو میگیرن

Everything is wrong

همه چیز یک اشتباه محسوب میشه

It rains when you're here and it rains when you're gone

چه اینجا هستی و چه وقتی که میری اینجا بارونیه

'Cause I was there when you said forever and always

چون من اونجا بودم وقتی گفتی برای همیشه و تا ابد

You didn't mean it baby, I don't think so

 منظورت این نبود؛ درست میگم؟ چون من اینطوری فکر نمی کنم

Oh back up, baby, back up

عزیزم یکم به عقب و خاطرات گذشتمون برگرد و به یادشون بیار

Did you forget everything?

همه چیزو فراموش کردی ؟

Back up, baby, back up

یکم به عقب و خاطرات گذشتمون برگرد و به یادشون بیار

Did you forget everything?

 همه چیزو فراموش کردی ؟

'Cause it rains in your bedroom

بعد اینکه رفتی، این اشکا به بارون تبدیل میشن و کل اتاقو میگیرن

Everything is wrong

همه چیز یک اشتباه محسوب میشه

It rains when you're here and it rains when you're gone

چه اینجا هستی و چه وقتی که میری اینجا بارونیه

'Cause I was there when you said forever and always

چون من اونجا بودم وقتی گفتی برای همیشه و تا ابد پیشت هستمو عاشقتم

....

?برای گوش دادن به آهنگ:

https://www.tarafdari.com/node/1895225

??همون آهنگ با ورژن پیانو (عالیه):

https://www.tarafdari.com/node/1894449