[Chorus]

Kiss me hard before you go

قبل از این که بری منو محکم ببوس

(بوسه محکم معمولا برای وقتیه که بدونی طرفت مدت طولانی ازت دور میشه. اینجا هم لانا میگه قبل از اینکه تو تصادف بمیری و نبینمت منو ببوس)

Summertime sadness

اندوه تابستونی

(یه جور افسردگی فصلی داریم منتها اون برای زمستونه که علتش کمبود نور خورشید و کوتاه شدن روزه. اما لانا احتمالا منظورش از اندوه تابستونی گرمای خاطراتیه که واسش تو این فصل زنده میشه چون عشقش تو این فصل تصادف کرد و حالا این فصل واسش غم انگیز شده)

I just wanted you to know

That baby, you're the best

من فقط می‌خواستم بدونی

که عزیزم تو بهترینی

(می‌خواد بهش بگه که هنوزم دوستش داره و این آهنگ نشونه‌اش هست)

 

[Verse 1]

I got my red dress on tonight

لباس قرمزمو امشب پوشیدم

Dancing in the dark in the pale moonlight

توی تاریکی، توی نور رنگ پریده مهتاب می‌رقصم

(رفته مهمونی)

Done my hair up real big, beauty queen style

موهامو بزرگ مثل مدل ملکه زیبایی بالای سرم جمع کردم

(این مدل مو تو عکسای لانا زیاد دیده میشه و اگه تاریخشو اشتباه نکنم، توی دهه‌های ۷۰-۸۰ میلادی رواج داشته. طرفداراش هم می‌دونن که لانا چقدر استایل و کلا همه‌چی اون دوران رو دوست داره)

High heels off, I'm feeling alive

کفشای پاشنه بلندمو درمیارم. احساس می‌کنم زنده‌ام (احساس رهایی می‌کنم)

(از مهمونی برگشته و دیگه نیازی به تظاهر به شاد بودن نیست. پس احساس می‌کنه دوباره زنده شده. این برداشت هم میشه داشت که کفشاشو درمیاره تا بره توی جشن برقصه. از این طریق داره سعی می‌کنه از غم و اندوهش فرار کنه)

 

[Bridge]

Oh, my God, I feel it in the air

خدای من، توی هوا احساسش می‌کنم

(امواج تلفنو میگه)

Telephone wires above are sizzling like a snare

سیم‌های تلفن بالای سرم دارن مثل یه دام جلز و ولز می‌کنن

(منظورش اینه کسی که پشت خط تلفنه می‌خواد خبر بدی بده یا کلا اتفاق بدی می‌خواد بیوفته.

Sizzle اون صدای خاص هیس و جلز و ولز کردن سیم هست وقتی خیس میشه و الکتریسیته میده.)

Honey I'm on fire, I feel it everywhere

عزیزم من تو آتیشم (آتیش گرفتم)، همه جا احساسش می‌کنم

(حالا فهمیده عشقش تصادف کرده و احساس می‌کنه داره آتیش می‌گیره.)

Nothing scares me anymore

هیچی دیگه منو نمی‌ترسونه

(ترس آدما می‌تونه به خاطر وجود یه آدم مهم توی زندگیشون باشه و اینکه به خاطر اونا زندگی می‌کنن. لانا میگه با مرگ عشقش دیگه از هیچی نمی‌ترسه چون دیگه دلیلی برای زندگی/ترس نداره.)

One, two, three, four

یک، دو، سه، چهار

(شمارش معکوس برای پرت کردن خودش از پرتگاهی که توی موزیک ویدئوش هست)

 

[Chorus]

Kiss me hard before you go

قبل از این که بری منو محکم ببوس

Summertime sadness

اندوه تابستونی

I just wanted you to know

That baby, you the best

من فقط می‌خواستم بدونی

که عزیزم تو بهترینی

 

[Breakdown]

I got that summertime, summertime sadness

من اون تابستون رو داشتم (تجربه کردم)، اندوه تابستونی رو

S-s-summertime, summertime sadness

تابستونی، اندوه تابستونی

Got that summertime, summertime sadness

من اون تابستون رو داشتم (تجربه کردم)، اندوه تابستونی رو

Oh, oh oh

 

[Verse 2]

I'm feelin' electric tonight

امشب انرژی زیادی دارم

Cruising down the coast goin' 'bout 99

تقریبا با سرعت ۹۹ تا تو ساحل گشت می‌زنم

(با ماشین تو ساحل سرعت میره. و احتمالا منظورش واقعا "تقریبا" نباشه و در اصل سرعتش زیاده اما چون عصبیه و تو حال خودش نیست به نظر خودش سرعت زیادی نداره. لانا عاشق سرعت هست و حتی یه آهنگ به اسم ride داره که توش راجب فرار از مشکلاتش از طریق رانندگی کردن و سرعت گفته. پس میشه به اون آهنگ هم ربطش داد و گفت از اندوه زیاد داره سرعت میره تا خودش و مشکلاتشو فراموش کنه)

Got my bad baby by my heavenly side

عشق نامردمو سمت بهشتیم دارم

(منظورش اینه که روح عشقش کنارشه و نمی‌خواد بذاره خودکشی کنه)

I know if I go, I'll die happy tonight

می‌دونم اگه برم، امشب خوشحال می‌میرم

(اگه بمیره به عشقش میرسه و در کنارش می‌مونه پس با شادی می‌میره. همینطور میگه که بعد از مرگ عشقش دیگه روحاً زنده نیست پس مردنش براش خوشایند هست)

 

[Bridge]

Oh, my God, I feel it in the air

خدای من تو هوا احساسش می‌کنم

Telephone wires above are sizzling like a snare

سیم‌های تلفن بالای سرم دارن مثل یه دام جلز و ولز می‌کنن

Honey I'm on fire, I feel it everywhere

عزیزم من تو آتیشم (آتیش گرفتم)، همه جا احساسش می‌کنم

Nothing scares me anymore

دیگه هیچی منو نمی‌ترسونه

One, two, three, four

یک، دو، سه، چهار

 

[Chorus]

Kiss me hard before you go

قبل از این که بری منو محکم ببوس

Summertime sadness

اندوه تابستونی

I just wanted you to know

That baby, you the best

من فقط می‌خواستم بدونی

که عزیزم تو بهترینی

 

[Breakdown]

I got that summertime, summertime sadness

من اون تابستون رو داشتم (تجربه کردم)، اندوه تابستونی رو

S-s-summertime, summertime sadness

تابستونی، اندوه تابستونی

Got that summertime, summertime sadness من اون تابستون رو داشتم (تجربه کردم)، اندوه تابستونی رو

Oh, oh oh

 

[Verse 3]

I think I'll miss you forever

فکر کنم برای همیشه دلم برات تنگ بشه

Like the stars miss the sun in the morning skies

مثل ستاره‌هایی که توی آسمون صبح دلتنگ خورشید میشن

(خب همه می‌دونیم توی گرگ و میش هم ستاره‌ها معلوم میشن هم خورشید در حال طلوع و بعد کم کم ستاره‌ها محو و گم میشن. اینجا لانا میگه با مرگ عشقش که تو تصادف مُرده، وضعیتش مثل ستاره‌های گرگ و میش شده. با اینکه خورشیدو دیده اما فوری گمش کرده و برای همیشه هم دلتنگش میشه. در کل می‌خواد بگه هیچوقت نمی‌بینتش.

اینجا لانا با کلماتم بازی کرده. Miss هم به معنی "دلتنگ شدن"، هم "از دست دادن" و هم "گم کردن" هست.)

Later's better than never

بعدا بهتر از هیچوقته

(این اصطلاح معمولا برای مواقعی به کار میره که می‌خوایم کسی رو از کار منفی منصرف کنیم. مثل همون "دیر کردن بهتر از هیچوقت نرسیدن" خودمونه. منتها لانا این جا برعکس استفادش کرده. به نظرش اگه خودشو نکشه هیچوقت دیگه عشقشو نمی‌بینه چون زندگی به نظرش خیلی طولانیه)

Even if you're gone I'm gonna drive, drive drive

حتی اگه تو رفته باشی من رانندگی می‌کنم، رانندگی، رانندگی

(منظورش اینه که با این که عشقش نیست تا تو شادی‌هاش باشه و گردش برن اما بازم رانندگی می‌کنه و از تصادف ترسی نداره. از این طریق یه جورایی خاطراتشونو هم زنده می‌کنه)

 

[Hook]

I got that summertime, summertime sadness

من اون تابستون رو داشتم (تجربه کردم)، اندوه تابستونی رو

S-s-summertime, summertime sadness

تابستونی، اندوه تابستونی

Got that summertime, summertime sadness

من اون تابستون رو داشتم (تجربه کردم)، اندوه تابستونی رو

Oh, oh-oh-oh-oh

 

[Chorus]

Kiss me hard before you go

قبل از این که بری منو محکم ببوس

Summertime sadness

اندوه تابستونی

I just wanted you to know

That, baby, you're the best

من فقط می‌خواستم بدونی

که عزیزم تو بهترینی

 

[Hook]

I got that summertime, summertime sadness

من اون تابستون رو داشتم (تجربه کردم)، اندوه تابستونی رو

S-s-summertime, summertime sadness

تابستونی، اندوه تابستونی

Got that summertime, summertime sadness

من اون تابستون رو داشتم (تجربه کردم)، اندوه تابستونی رو

Oh, oh-oh-oh-oh