I can see you standing, honey تورو میبینم که اونجا وایستادی عزیزم With his arms around your body در حالی که دستاش دور بدنت حلقه شده Laughin’, but the joke’s not funny at all میخندی، ولی اون جوک اصلا خنده دار نیست And it took you five whole minutes و فقط پنج دقیقه زمان برد تا To pack us up and leave me with it وسایلمو جمع و جور کنی و منو با Holdin’ all this love out here in the hall تمام عشقی که بهت داشتم تو راهرو ول کنی
[Chorus: Justin Vernon]
I think I’ve seen this film before فکر کنم این فیلم رو قبلا دیدم And I didn’t like the ending و آخرش رو دوست نداشتم You’re not my homeland anymore و تو دیگه وطن (تمام وجودم) من نیستی So what am I defending now? پس من الان دارم از چی دفاع میکنم؟ You were my town تو تاج من بودی Now I’m in exile, seein’ you out و من الان توی تبعیدم، و تو رو بیرون میبینم I think I’ve seen this film before فکر کنم این فیلم رو قبلا دیدم
[Verse 2: Taylor]
I can see you starin’, honey میتونم ببینم (که بهش) خیره شدی عزیزم Like he’s just your understudy جوری که انگار بازیگر نقش مقابلته Like you’d get your knuckles bloody for me انگار که تو مشت هاتو بخاطر من خونی کردی Second, third, and hundredth chances دومین، سومین، و صدمین فرصت ها Balancin’ on breaking branches حفط تعادل روی شاخه های شکسته (یعنی رابطه اشون متزلزل بوده) Those eyes add insult to injury اون چشم ها نمک روی زخمم میپاشن
تکست و ترجمه آهنگ Exile از تیلور و بون ایور
[Chorus: Taylor]
I think I’ve seen this film before فکر کنم این فیلم رو قبلا دیدم And I didn’t like the ending و آخرش رو دوست نداشتم I’m not your problem anymore من دیگه دغدغه تو نیستم So who am I offending now? پس من الان دارم به چی توهین میکنم؟ You were my crown تو تاج من بودی Now I’m in exile, seein’ you out و من الان توی تبعیدم، و تو رو بیرون میبینم I think I’ve seen this film before فکر کنم این فیلم رو قبلا دیدم So I’m leavin’ out the side door پس من دارم میرم بیرون از در کناری
[Bridge: Justin Vernon, Taylor & Both]
So step right out, there is no amount پس همین الان برو بیرون، اینجا هیچ ارزشی نیست Of crying I can do for you گریه کردن تنها کاریه که میتونم واست انجام بدم All this time تمام مدت We always walked a very thin line ما روی خط خیلی باریک راه میرفتیم You didn’t even hear me out (You didn’t even hear me out) تو اصلا منو نشنیدی (تو اصلا منو نشنیدی) You never gave a warning sign (I gave so many signs) تو هیچوقت بهم هشدار ندادی (من بهت کلی نشونه دادم)
All this time تمام مدت I never learned to read your mind (Never learned to read my mind) من هیچوقت یاد نگرفتم ذهنتو بخونم (هیچوقت یاد نگرفتم ذهنمو بخونم) I couldn’t turn things around (You never turned things around) نمتونستم شرایط و عوض کنم (تو هیچوقت شرایط و عوض نکردی) ‘Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs) چون تو هیچوقت بهم علامت اخطار ندادی (من کلی علامت دادم) So many signs, so many signs کلی علامت، کلی علامت You didn’t even see the signs تو اصلا علامت ها رو ندیدی
متن و معنی آهنگ Exile از تیلور و بون ایور
[Chorus: Taylor & Justin Vernon, Taylor]
I think I’ve seen this film before فکر کنم این فیلم رو قبلا دیدم And I didn’t like the ending و آخرش رو دوست نداشتم You’re not my homeland anymore و تو دیگه وطن من نیستی So what am I defending now? پس من الان دارم از چی دفاع میکنم؟ You were my town تو تاج من بودی Now I’m in exile, seein’ you out و من الان توی تبعیدم، و تو رو بیرون میبینم I think I’ve seen this film before فکر کنم این فیلم رو قبلا دیدم So I’m leavin’ out the side door پس من دارم میرم بیرون از در کناری
[Outro: Justin Vernon & Taylor]
So step right out, there is no amount پس همین الان برو بیرون، اینجا هیچ ارزشی نیست Of crying I can do for you گریه کردن تنها کاریه که میتونم واست انجام بدم All this time تمام مدت We always walked a very thin line ما روی خط خیلی باریک راه میرفتیم You didn’t even hear me out (Didn’t even hear me out) تو اصلا منو نشنیدی (تو هیچوقت منو نشنیدی) You never gave a warning sign (I gave so many signs) تو هیچوقت بهم هشدار ندادی (من بهت کلی نشونه دادم) All this time تمام مدت I never learned to read your mind (Never learned to read my mind) من هیچوقت یاد نگرفتم ذهنتو بخونم (هیچوقت یاد نگرفتم ذهنمو بخونم) I couldn’t turn things around (You never turned things around) نمتونستم شرایط و عوض کنم (تو هیچوقت شرایط و عوض نکردی)
‘Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs) چون تو هیچوقت بهم علامت اخطار ندادی (من کلی علامت دادم) All this time (So many signs) همه ی این وقت(کلی علامت) I never learned to read your mind (So many signs) من هیچوقت یاد نگرفتم ذهنتو بخونم (کلی علامت) I couldn’t turn things around (I couldn’t turn things around) من نتونستم هیچ چیزی رو عوض کنم (من نتونستم چیزی رو عوض کنم) ‘Cause you never gave a warning sign (You never gave a warning sign) چون تو هیچ وقت علامت اخطار ندادی (تو هیچ وقت علامت اخطار ندادی) You never gave a warning sign تو هیچوقت علامت اخطار ندادی Ah, ah آه،آه


