آهنگ ماه کامل از ماندگارترین ترانه‌های یونانی است که با صدای جادویی هاریس الکسیو، به شهره‌ای جهانی دست پیدا کرد. 

آهنگ از دورانی سخن می‌گوید که عاشق پس از سال‌ها فریب‌خوردن از معشوق و جدایی، نمی‌تواند تنهایی درونش را تحمل کند و همچنان دلتنگ معشوقی است که او را فریب داده است!

 

متن اصلی (یونانی)

Στη μέση ενός μικρού σπιτιού που 'χω νοικιάσει

το γέλιο ενός μωρού παιδιού μ' έχει αγκαλιάσει

Τα ζήτησα όλα απ' τη ζωή μου

τα πλήρωσα με την ψυχή μου

να' χει ένα τόπο η καρδιά πριν να γεράσει

 

Έχει πανσέληνο απόψε κι είναι ωραία

είναι αλλιώτικη η σιωπή χωρίς παρέα

Δε νιώθω θλίψη μα μου 'χει λείψει

το κοριτσάκι αυτό που αγάπησες τυχαία

Δε νιώθω θλίψη μα μου 'χει λείψει

το λάγνο ψέμα σου που τα 'κανε όλα ωραία

 

Είναι σκληρό για μια γυναίκα να 'ναι μόνη

στο λεω τώρα που η αλήθεια δε θυμώνει

Όση και να 'ναι η δύναμη μου

θέλω έναν άνθρωπο μαζί μου

Η μοναξιά στήνει παγίδες και πληγώνει

Έχει πανσέληνο απόψε κι είναι ωραία

είναι αλλιώτικη η σιωπή χωρίς παρέα

Δε νιώθω θλίψη μα μου 'χει λείψει

το κοριτσάκι αυτό που αγάπησες τυχαία

Δε νιώθω θλίψη μα μου 'χει λείψει

το λάγνο ψέμα σου που τα 'κανε όλα ωραία

................................................................

ترجمه انگلیسی

The mirth of a young child has embraced me

in the middle of the small house I have rented.

I have asked my life for everything

and I have paid for it with my soul.

So as for the heart to have a place to rest before it gets old.

 

There is a full moon tonight and it is nice;

silence is different without company.

I feel no sorrow but I have missed

the young girl that you once loved by accident;

I feel no sorrow but I have missed

your lustful lies that made everything look nice.

 

It is hard for a woman to be alone;

I can tell that to you now that the truth doesn’t hurt any more.

Even if I am strong,

I need somebody by my side.

Solitude does know how to set its traps and hurt.

 

There is a full moon tonight and it is nice;

silence is different without company.

I feel no sorrow but I have missed

the young girl that you once loved by accident;

I feel no sorrow but I have missed

your lustful lies that made everything look nice.

.........................................................................

ترجمه فارسی

شادی یک کودک خردسال مرا در بر گرفته است، وسط خانه کوچکی که اجاره کرده‌ام. من از زندگیم همه چیز را درخواست کرده‌ام و من با جانم بهای آن را پرداخته‌ام. تا آنکه دل قبل از پیری جایی برای آسایش داشته باشد.   امشب ماه کامل و زیباست. سکوت بدون همدم متفاوت است. هیچ اندوهی ندارم اما دلم تنگ شده‌است برای دختر جوانی که زمانی به طور اتفاقی دوستش داشتی. هیچ اندوهی ندارم اما دلم تنگ شده‌است برای دروغ‌های شهوانی‌ات که همه چیز را زیبا جلوه می‌داد.   تنها بودن برای یک زن سخت است. اکنون می‌توانم این را به شما بگویم چرا که حقیقت دیگر برایم دردآور نیست. حتی اگر قوی باشم، من به کسی در کنارم نیاز دارم تنهایی می‌داند چگونه دام‌های خود را بگذارد و صدمه بزند.   امشب ماه کامل و زیباست. سکوت بدون داشتن همدم متفاوت است. هیچ اندوهی ندارم اما دلم تنگ شده‌است برای دختر جوانی که زمانی به طور اتفاقی دوستش داشتی. هیچ اندوهی ندارم اما دلم تنگ شده‌است برای درو‌ های شهوانی‌ات که همه چیز را زیبا جلوه می‌داد.