مطلب ارسالی کاربران
واژگان فارسی در زبان ترکی استانبولی / پایان نامه Doğan özlük
زبان ترکی استانبولی در سال ١٩٢٨ میلادی جایگزین تُرکی عثمانی (که بیشتر ملغمه ای از فارسی و عربی و انگلیسی بود) گردید. با تاسیس فرهنگ سرای زبان ترکی بسیاری از واژه های فارسی و عربی موجود در ترکی عثمانی با واژه های جدید نوساز یا به ندرت ترکی باستان و یا فرانسوی و انگلیسی جا عوض کردند. چیزی در این پست می بینید تحقیقات سال ٢٠١٩ پایان نامه فوق لیسانس یک دانشجوی (Doğan özlük) دانشگاه استانبول میباشد که بعد از صد سال از پاکسازی زبان ترکی هنوز هم هزاران واژه پارسی در این زبان جایگاه خود رو حفظ کرده اند.
Farsça kelimeler İstanbul Türkçesi / Tez Doğan özlük |
İstanbul Türkçesi, 1928'de Osmanlı Türkçesinin (çoğunlukla Farsça, Arapça ve İngilizce) yerini aldı. Türk Kültür Merkezi'nin kurulmasıyla birlikte Osmanlı Türkçesindeki birçok Farsça ve Arapça kelimenin yerini eski Türkçe, Fransızca ve İngilizce kelimeler almıştır. Bu 2019 araştırması, İstanbul Üniversitesi'nde yüksek lisans öğrencisi olan Doğan .zlük'ün, Türk dilinin yüz yıllık tasfiyesinden sonra binlerce Farsça kelimenin bu dilde hala yerini koruduğunu gösteren tezidir.
👈 مشاهده پایان نامه | Öğrenci tezini görüntüle