[این آهنگ شدیداً فساد موجود در دین و مذهب رو مورد انتقاد قرار میده. شخصیت داستان آهنگ، ناجیِ مریض (مسیح مریض یا مسیح دروغین) به یک سیرک تشبیه شده که مردم پیش اون میرن و پول‌هاشون رو به این شخص میدن تا بهشت رو بهشون بده؛ اما ناجیِ مریض، مثل خیلی از رهبران دینی دنیا، از این پول‌ها در راه درست استفاده نمی‌کنه.]

Spineless from the start, sucked into the part Circus comes to town, you play the lead clown

از اولش بی‌جرات بودی، به زور وارد بازی شدی سیرک داره به شهر میاد، تو نقش دلقک اصلی رو بازی می‌کنی

Please, please Spreading his disease Living by his story Knees, knees Falling to your knees Suffer for his glory, you will

لطفا، لطفا حرفای مریض گونه‌اش رو پخش می‌کنی با داستانش زندگی می‌کنی زانوها، زانوها، روی زانوهات می‌افتی برای افتخار اون زجر می‌کشی

Time for lust, time for lie Time to kiss your life goodbye Send me money, send me green, heaven you will meet Make a contribution and you'll get a better seat Bow to leper messiah

وقت طمعه، وقت دروغه وقت اینه که زندگیت رو ببوسی و بذاری کنار بهم پول بده، اسکناس بده تا بهشت رو ببینی یه چیزی اهدا کن تا جایگاه بهتری داشته باشی به ناجیِ مریض تعظیم کن

["ناجیِ مریض" به کسی گفته میشه که با افکار مریض و فاسد، قصد به بهشت بردن مردم رو داشته باشه؛ افکار و عقیده این شخص، مثل یک بیماری شیوع پیدا می‌کنه. همچنین، در کتاب "بهشت گمشده" از جان میلتون، این لقب به شیطان داده میشه.]

Marvel at his tricks, need your Sunday fix Blind devotion came, rotting your brain

با حقه‌هاش متحیر شدی، می‌خواد همیشه یکشنبه‌ها بیای* پرستش کورکورانه اومد و مغزت رو فاسد کرد

[یکشنبه‌ها روز عبادت مسیحی‌هاست.]

Chain, chain, join the endless chain Taken by his glamour Fame, fame, infection is the game Stinking drunk with power, we see

زنجیر، زنجیر، به صف بی‌انتهای زنجیر شده‌ها ملحق شو، که با فریبندگیِ اون زندانی شدن شُهرَت، شُهرَت، سِرایَت اصل کاره آدمای مست شده با قدرت که بوی تعفن میدن رو می‌بینیم

Time for lust, time for lie Time to kiss your life goodbye Send me money, send me green, heaven you will meet Make a contribution and you'll get a better seat Bow to leper messiah

وقت طمعه، وقت دروغه وقت اینه که زندگیت رو ببوسی و بذاری کنار بهم پول بده، اسکناس بده تا بهشت رو ببینی یه چیزی اهدا کن تا جایگاه بهتری داشته باشی به ناجیِ مریض تعظیم کن

Witchery, weakening Sees the sheep are gathering Set the trap, hypnotize Now you follow

جادوگری، تضعیف می‌بینه که گوسفندها دارن جمع میشن تله میذاره، مسحور می‌کنه حالا هر کاری بگه انجام میدی

Time for lust, time for lie Time to kiss your life goodbye Send me money, send me green, heaven you will meet Make a contribution and you'll get a better seat Lie, lie, lie, lie Lie, lie, lie, lie

وقت طمعه، وقت دروغه وقت اینه که زندگیت رو ببوسی و بذاری کنار بهم پول بده، اسکناس بده تا بهشت رو ببینی یه چیزی اهدا کن تا جایگاه بهتری داشته باشی دروغ، دروغ، دروغ، دروغ دروغ، دروغ، دروغ، دروغ