Half the country fell asleep but they scream woke

نیمی از کشور به خواب رفتن ولی با یه جیغ بیدار شدن

We're distracted by vaccines and TV shows

حواسمون به واکسن و برنامه‌های تلویزیونی پرت شده

Politics, celebrity, gossip, popular neat quotes

سیاست ، سلبریتی، شایعات، نقلِ قول ‌های شسته رُفته و محبوب

Black lives, white lives, which lives mean most?

زندگی سیاه پوستان، زندگی سفید پوستان، کدوم زندگی بیشتر معنا داره؟

We only dedicate one day to remember our fallen soldiers

ما فقط یه روز رو به یاد سربازای کشته شدمون اختصاص میدیم( فقط یه مدت کوتاهی به یاد کسایی هستیم که برای آزادی کشته شدن و بعد همه اون آدما از یادمون میرن و ما به زندگی عادی برمیگردیم)

The men and women who died young

مردان و زنانی که تو جوونی کشته شدن

But if you come out the closet as Caitlyn Jenner

ولی اگه مثل کاتلین جنر( پدر خاندان معروف جنر) از کمد بیاید بیرون(مسخره بازی دربیارید)

You're a hero and you get a whole Pride month

شما یه قهرمانید و تا مدت ها باعث افتخار و غرورید

(یعنی میخواد بگه که این معنای زندگی مدرن هستش که کارای بی ارزش و دلقک بازیو تا این اندازه بزرگ جلوه میده و تو ذهن آدما موندگارشون میکنه درحالی که قهرمانای اصلی فراموش میشن)

The most dangerous pandemic's propaganda from these clowns

خطرناک ترین تبلیغات برای فریب افکار عمومی توسط این دلقکا داره همه گیر میشه

Only mask that's gonna save us is duct tape on they mouths

تنها ماسکی که میتونه مارو نجات بده یه چسب برای دهن اوناست

(اینجا احتمالا داره به فیلم V for vendetta و ماسک گای فاکس اشاره میکنه و میگه ما فقط با بستن دهن این آدما با چسب میتونیم خودمونو نجات بدیم)

Don't speak, we don't need to defund police

حرف نزن، ما نیازی به کاهش پول پلیس نداریم

Need to defund the media who lies through they teeth, like

ما نیاز داریم تا شما پول رسانه هایی که مثل سگ دروغ میگن کاهش بدین

 Big Pharma doesn't cure you, dog

'Cause every patient that gets cured is a customer lost

بیگ فارما(یه صنعت داروسازی) نمیتونه شمارو درمان کنه، چون هر بیماری که درمان شه مثل این میمونه که یه مشتری از دست بره 

(شرکتایی که دارو میسازن، همه داروهاشون الکیه و بیشتر باعث بیماریه مردم میشن، چون این شرکتا پولشون تو مریضیه مردمه)

And big oil runs the world, the only wars that get fought

Are with the countries who have natural resources they want

و نفت دنیارو میچرخونه، کشورای صنعتی فقط با کشورایی وارد جنگ میشن که منابع طبیعی مورد نظرشونو داره

Heard 'em claiming if a white man braids his hair

And likes rap, he's appropriating culture

شنیدم میگن اگه یه مرد سفید پوست(مثل سیاه پوستا) موهاشو ببافه و عاشق رپ باشه، فرهنگو تسخیر میکنه(یعنی مردم عاشق کاراش و رفتاراش میشن)

But if a white man acts too white, he's white trash

ولی اگه سفید پوست بازی دربیاره، اونوقت اون یه آشغاله

He's a racist, he's a bigot, he's a monster

اون یه نژاد پرسته، یه متعصبه، یه هیولاست 

 

(اینجا خواننده داره از فضای جامعه انتقاد میکنه و میگه اگه سفید پوستا رفتاراشون مثل سیاه پوستا نباشه و با آدمای سیاه پوست رفت و آمد نداشته باشن نژاد پرست تلقی میشن، یعنی جامعه خیلی رو این موضوع حساس شده و فکر میکنه هر کی به سفید پوست بودنش احترام بذاره و نخواد مثل سیاه پوستا رفتار کنه هیولاست)

Let's just have the conversation

بیاید فقط یه گفتگو داشته باشیم

Not every liberal is dumb, not all Republicans are racist

نه هر لیبرالی احمقه، نه هر جمهوری خواهی نژاد پرسته

The government wants everybody fighting with their neighbors

دولت میخواد که همه با همسایه‌هاشون بجنگن( یعنی میخواد بین مردم تفرقه ایجاد کنه)

'Cause they know that if we get along, we'll probably go against 'em

چون میدونن اگه ما با هم متحد شیم بر علیه اونا(دولت) میجنگیم

They can't stop us, 'cause we're ready to fight

اونا نمیتونن مارو متوقف کنن چون ما اماده‌ی جنگیدنیم

Try to brainwash us, but we won't let freedom die

دارن سعی میکنن مغزامونو شستشو بدن، ولی ما نمیذاریم که آزادی بمیره

The whole world's brainwashed

مغز کل دنیا شستشو شده

(Everybody pick a team, start a riot in the streets)

(همه یه تیم انتخاب کنید و توی خیابونا شورش راه بندازید)

The whole world's brainwashed

کل دنیا شستشوی مغزی شدن

(It's us against them, it ain't you against me)

این ما علیه اونا(دولت) هستیم  نه من بر علیه تو

How did monkeys become people and people turned into sheep?

چطور میمون‌ها تبدیل به انسان شدن و انسان‌ها تبدیل به گوسفند شدن؟

They put fluoride in the water that's keeping us all asleep

اونا باعث سیل تو فلوریدا میشن تا مارو تو یه خواب عمیق نگه دارن

(یعنی دولت داره سعی میکنه با یه سری نمایش و کارای الکی مردمو سرگرم کنه، مثل راه اندازی آتیش سوزی، منفجر کردن کارخونه‌ها و...)

Claim they want what's best for us, I find that hard to believe

ادعا میکنیم که اونا بهترین چیزو واسه ما میخوان، ولی این باورش برای من سخته

'Cause they been selling us cigarettes since we was eighteen

چون از وقتی که ما ۱۸ سالمون بود اونا به ما سیگار میفروختن

(دولت داره سعی میکنه با فروش مواد مخدر و معتاد کردن نسل جوون اونارو برده خودش کنه)

Fake news, fake woke, distract, and divide

خبرای جعلی، دغدغه‌های اجتماعیه جعلی، حواس پرتی و تفرقه

You're either right or you're left or you're black or you're white

شما یا جزو جناح چپ هستید یا جناح راست

یا سیاه پوستید یا سفید پوست

Big tech don't need a microchip to hack in your life

فناوری های بزرگ نیازی به میکروچیپ ندارن تا بتونن از مسائل زندگیتون باخبر بشن

'Cause the phone inside your pocket is a tracking device

چون گوشیه توی جیبتون یه دستگاه ردیابه

(برای اینکه دولت از مسائل شخصیتون باخبر بشه)

And I don't know what I'm more sick of, rappers or Joe Biden

و من نمیدونم از چی بیشتر بدم میاد، جو بایدن یا رپرا

Looking like he ate a hundred Xanax for dinner

بنظر میاد اون صدتا زاناکس(قرص ضد اضطراب و خواب آور) برای شام خورده 

'Cause censoring the president and kicking him off Twitter

Is a bigger threat to freedom than foreign ballistic missiles

چون سانسور رئیس جمهور و اخراجش از توییتر تهدیدی بزرگتر از موشک های بالستیک خارجی برای آزادیه

You don't trust the police or the government but you want

People giving up their right to own a firearm

به پلیس و دولت اعتماد ندارید ولی میخواید مردم از حق خودشون برای داشتن سلاح گرم چشم پوشی کنن

Why would you be comfortable if police and the government

The only people on the planet with the right to buy a gun?

چرا باید احساس راحتی کنید وقتی پلیس و دولت تنها مردمانی هستند که که رو کره‌ی زمین اجازه خرید سلاح گرم دارن؟

White privilege getting amplified to reinforce division

امتیاز ویژه‌ی سفید پوستان داره گسترش پیدا میکنه و تفرقه‌رو تقویت میکنه

It convinces white people that they're favored by their skin

این مردم سفید پوستو متقاعد میکنه که عاشق رنگ پوستشون باشن

And black people getting angry

و سیاه پوستا از این مسئله عصبانی میشن

'Cause they're told they're treated different

چون بهشون میگن که با اونا متفاوت رفتار میشه

So the conflict is between us and never with the system

بنابراین تعارض و تفرقه بین خودمونه(خودمون داریم بین خودمون تفرقه ایجاد میکنیم) نه نظام

Let's just have the conversation

بیاید یه گفتگو داشته باشیم

Not every liberal is dumb, not all Republicans are racist

نه هر لیبرالی احمقه، نه هر جمهوری خواهی نژاد پرسته

The government wants everybody fighting with their neighbors

دولت میخواد که همه با همسایه‌هاشون بجنگن( یعنی میخواد بین مردم تفرقه ایجاد کنه)

'Cause they know that if we get along, we'll probably go against 'em

چون میدونن اگه ما با هم متحد شیم بر علیه اونا(دولت) میجنگیم

They can't stop us, 'cause we're ready to fight

اونا نمیتونن مارو متوقف کنن چون ما اماده‌ی جنگیدنیم

Try to brainwash us, but we won't let freedom die

دارن سعی میکنن مغزامونو شستشو بدن، ولی ما نمیذاریم که آزادی بمیره

The whole world's brainwashed

مغز کل دنیا شستشو شده

(Everybody pick a team, start a riot in the streets)

(همه یه تیم انتخاب کنید و توی خیابونا شورش راه بندازید)

The whole world's brainwashed

کل دنیا شستشوی مغزی شدن

(It's us against them, it ain't you against me)

این ما علیه اونا(دولت) هستیم  نه من بر علیه تو

 

Step one, train the people only to consume

قدم اول، به مردم یاد بدید که فقط مصرف کننده باشن( یعنی یه مشت موجود منفعل که کاری نمیکنن و بیهوده زندگیشونو میگذرونن)

Step two, infiltrate adults with the news

قدم دوم، با اخبار به بزرگسالا نفوذ کنید

Step three, indoctrinate the children through the schools

قدم سوم، تو مدرسه به بچه‌ها القا کنید

And the music and the apps on the phones that they use

و موسیقی‌ها و برنامه‌هایی که تو گوشیشون استفاده میکنن

Step four, separate the right from the left

قدم چهارم، جناح راست‌رو از جناح چپ جدا کنید

Step five, separate the white from the black

قدم پنجم، سفید پوستارو از سیاه پوستا جدا کنید

Step six, separate the rich from the poor

قدم شیشم، پولدارارو از فقرا جدا کنید

Use religion and equality to separate 'em more

از دین و (ادعای) برابری استفاده کنید تا بیشتر بینشون تفرقه ایجاد کنید

Step seven, fabricate a problem made of lies

قدم هفتم، مشکلات الکی و دروغی بسازید

Step eight, put it on the news every night

قدم هشتم، (اخبار جعلیو) هرشب از اخبار پخش کنید

Step nine, when people start to fight and divide

Take control, this is called situational design

قدم نهم، وقتی مردم دارن مبارزه میکنن و بین خودشون تفرقه ایجاد میکنن، اینجاست که شما باید کنترلو به دست بگیرید، به این میگن یه طرح‌ریزیِ موقعیتی

Let's just have the conversation

بیاید یه گفتگو داشته باشیم

Not every liberal is dumb, not all Republicans are racist

نه هر لیبرالی احمقه، نه هر جمهوری خواهی نژاد پرسته

The government wants everybody fighting with their neighbors

دولت میخواد که همه با همسایه‌هاشون بجنگن( یعنی میخواد بین مردم تفرقه ایجاد کنه)

'Cause they know that if we get along, we'll probably go against 'em

چون میدونن اگه ما با هم متحد شیم بر علیه اونا(دولت) میجنگیم

They can't stop us, 'cause we're ready to fight

اونا نمیتونن مارو متوقف کنن چون ما اماده‌ی جنگیدنیم

Try to brainwash us, but we won't let freedom die

دارن سعی میکنن مغزامونو شستشو بدن، ولی ما نمیذاریم که آزادی بمیره

The whole world's brainwashed

مغز کل دنیا شستشو شده

(Everybody pick a team, start a riot in the streets)

(همه یه تیم انتخاب کنید و توی خیابونا شورش راه بندازید)

The whole world's brainwashed

کل دنیا شستشوی مغزی شدن

(It's us against them, it ain't you against me)

این ما علیه اونا(دولت) هستیم  نه من بر علیه تو