By the last breath of the fourth winds blow

با آخرین وزش چهارمین باد

[منظور از باد، قدرت مخربیه که خدا با اون قدرت کل زمین رو نابود

میکنه؛ در کتاب مکاشفه نیز به این قضیه اشاره شده

On the leather steeds they ride

روی اسبهای چرمی میتازن

They've come to take your life

On through the dead of night

در طول نیمهشب اومدن که زندگیت رو بگیرن

With the four horsemen ride

Or choose your fate and die

یا با چهار سوارکار بتاز، یا سرنوشتت رو انتخاب کن و بمیر

You've been dying since the day you were born

از وقتی به دنیا اومدی داشتی میمردی

You know it's all been planned

میدونی که همهی اینا از قبل برنامه ریزی شده

The quartet of deliverance rides

چهار سوارکار رستگاری میتازن

A sinner once a sinner twice

یک گناهکار همیشه گناهکاره

No need for confession now

الان نیازی به اعتراف نیست

'Cause now you have got the fight of your life

چون حالا باید برای زندگیت بجنگی

The horsemen are drawing nearer

سوارکاران دارن نزدیک میشن

On the leather steeds they ride

روی اسبهای چرمی میتازن

They've come to take your life

On through the dead of night

در طول نیمهشب اومدن که زندگیت رو بگیرن

With the four horsemen ride

Or choose your fate and die

یا با چهار سوارکار بتاز، یا سرنوشتت رو انتخاب کن و بمیر

Time! Has taken its toll on you

زمان! به تو رو کرده

The lines that crack your face

خطهایی که صورتت رو َتَرک میندازه

Famine! Your body, it has torn through

خشکسالی! بدنت پاره شده

Withered in every place

همهجاش چروک شده

Pestilence! For what you've had to endure

And what you have put others through

طاعون! برای چیزی که باید تحمل میکردی و بقیهی مردم رو تو چه

شرایطی گذاشتی

Death! Deliverance for you for sure

مرگ! برای تو حتما مثل یک رستگاری

Now there's nothing you can do

حالا کاری نیست که بتونی انجام بدی

So gather round, young warriors now

پس جنگجوهای جوان، همین حالا جمع بشید

And saddle up your steeds

و اسبهاتون رو زین کنید

Killing scores with demon swords

با شمشیرهای شیطانی خصومت رو از بین میبرید

Now's the death of doers of wrong

حالا زمان مرگ گناهکارانه

Swing the judgment hammer down

چکش عدالت به پایین میافته

Safely inside armor blood guts and sweat

درون زره سالم میمونی و عرق میکنی و میکشی

The horsemen are drawing nearer

سوارکاران دارن نزدیک میشن

On the leather steeds they ride

روی اسبهای چرمی میتازن

They've come to take your life

On through the dead of night

در طول نیمهشب اومدن که زندگیت رو بگیرن

With the four horsemen ride

Or choose your fate and die

یا با چهار سوارکار بتاز، یا سرنوشتت رو انتخاب کن و بمیر

Better raise your ears

بهتره با دقت گوش کنی

The sound of hooves knock at your door

صدای سم اسبها دم در خونهت ضربه میزنن

Lock up your wife and children now

حالا زن و بچههات رو توی اتاق زندانی کن(تا در امان باشن)

It's time to wield the blade

وقتشه که شمشیرت رو بکشی

For now you've got some company

چون الان چنتا مهمون داری

The horsemen are drawing nearer

سوارکاران دارن نزدیک میشن

[چهار سوارکار کتاب مکاشفه؛ چهار شاخصی که شرارتهایی که در

آخر دنیا میآیند رو به تصویر میکشه.

" اسب سیاه و

"قحطی

"جنگ" اسب قرمز،

" اسب سفید،

"پیروزی

"طاعون یا مرگ" اسب رنگپریده رو سوار میشه.]