دومین ترک از آلبوم Hope که میشه گفت حالت تیکه به گرمی یا یه جشنواره داره.

#دانلود‌ آلبوم‌ کامل#

•°Music Video°•

Thanks to @NFRealMusic_Channel

[Verse 1]

I could write a record full of radio songs

میتونستم یه آلبوم پر از آهنگ های رادیویی بنویسم (اون موزیکایی که بیشتر بخاطر بیت و دیسکو بودنشون رو چارت ها هستن و محتواشون بی ارزشه و بخاطر ویوهاشون تو رادیو پخش شدن)

Do a bunch of features that my label would love

یه عالمه فیت بدم که لیبلمم دوسش داره

Do a bunch of features that I don't even like-

یه سری فیتایی رو بدم که من حتی دوس ندارم بدم

Just to build up the hype, yeah

اونم فقط برای اینکه هایپ بشن و ویو بگیرن، آره

I could sell my house and move out to LA

میتونستم خونم رو بفروشم و به لس آنجلس نقل مکان کنم (تو when i grow up میگفت "شاید بالای تپه ها هم یه خونه خریدم" اشاره به تپه های هالیوود داره که بخشی از لس آنجلس اند)

Get inside of rooms with the biggest of names

وارد اتاقایی با بزرگ ترین اسم ها بشم (ممکنه منظورش جایزه گرمی باشه، که آدمای مشهور برتر جهان تو یه اتاق غول پیکر جمع میشن تا جایزه هایی برای سبک ها و دسته های مختلف ببرند)

Hire fifty people just to give me advice on the way I should write

 پنجاه نفر رو استخدام کنم تا تو نحوه موزیک نوشتن بهم مشاوره بدن

Oh God!

اوه خدا!

Yeah, sounds like a nightmare, if you ask me

آره، اگه ازم بپرسی شبیه یه کابوسه

Yeah, went from my bedroom to the big leagues

آره، از اتاق خوابم به لیگای بزرگی رفتم (میگه وقتی اهنگ دادم و خوابیدم موزیکام با آرتیستای بزرگ دیگه مقایسه شد و تو سطح اونا رفتم)

You know how many times that I was told things

میدونی چنبار به من چه چیزایی که نگفتن:

Wouldn't work? But worked out, havin' cold feet

کار نمیکنه؟ ولی کار کرد اونم با داشتن پاهای سرد (با ترس و دلهره)

Didn't keep mе from success, but delayed it somе

این منو از موفقیت دور نکرد، ولی تا حدودی به تاخیرش انداخت

I used to be the guy who'd kill to get a number one

من قبلاً کسی بودم که خودشو می کشت تا شماره یک (بیلبورد) بشه

I had to hear "That song's a hit" before I thought it was

باید میشنیدم که "اون یه آهنگ هیته" قبل اینکه فکر کنم هس

But nowadays I don't really give a— (What?)

ولی الآنا دیگه واقعا نمیدم یه — (چی؟)

[Chorus]

Oh, God (Yeah)

اوه، خدا (آره)

Might catch me at the award show

ممکنه منو تو مراسم اهدای جوایز بگیرن

Eatin' popcorn in the back row

که دارم تو ردیف عقب پاپ کورن میخورم

Catchin' Zs with my hat low

کلاهم رو میدم پایین و چرت میرنم (تا نشناسنم)

No nominations, but it's cool though

بدون نامزدی (برای جایزه)، ولی با این وجود جالبه

Oh, God

اوه، خدا

You might see me in the same clothes

ممکنه منو با همین لباسای تکراری ببینی

I had on last week, am I ashamed? No (Yeah)

من هفته گذشتم همینو پوشیدم، شرمندم؟ نه (آره) 

(میگه که من نیازی ندارم هربار لباسای متفاوت بپوشم فقط برای اینکه پزشو بدم و بگم پولدارم)

You heard the sayin', "If it ain't broke Don't fix it,"

شنیدین که میگن: "اگه نشکسته درستش نکن" (مثل ضرب المثل خودمون که میگه سری که درد نمی کنه دستمال نبند)

(اینجا میگه که تا کار و آهنگام ایرادی نداشته باشه درستشون نمیکنم و وقتی ایراد پیدا کرد درستش میکنم)

that's my motto

این شعاره منه

[Verse 2]

Yeah, I miss buyin' CDs at the store

آره، دلم برا خرید سی دی ها از فروشگاه تنگ شده (سی دی آلبوم خواننده ها)

And thumbin' through the cases tryin' to make a choice (Yeah)

و سعی می‌ کنم با ورق زدن از بینشون انتخابشون کنم (آره)

That don't make no sense to you? Well, of course

این براتون معنی و حسی نداره؟ خب البته که نداره

See, one man's inconvenience is another's joy

ببین، ناراحتی یه نفرموجب شادی یکی دیگه میشه

Wow, wow, how are you unemployed

واو،واو، چطور بیکاری (کاری برا پول در آوردن نداری)

Tellin' me to get a life? You should look at yours (Yup)

بهم میگی باید یه زندگی برا خودم دست و پا کنم؟ باید مال خودتو ببینی (آره) {که نتونستی یه زندگی ایده آل برا خودت بسازی}

Congratulations, you can raise your voice

تبریک میگم، میتونی صداتو بالا ببری (از حرفم عصبی شدی)

Hope you break both of your legs fallin' off your horse

امیدوارم با افتادن از روی اسبت هر دو پات بشکنه  (اینجا اسب یه اصلاحه که به معنی موقیته که معمولا با اسم اسب بلند(موقعیت بزرگ و بلند میاد) که اینجا نیت نمیگه بزرگه و میگه که معمولیه و وقتی که از این موقعیتی که هستی پایین بیای هر دو پات قطع بشه {فلج بشی و دیگه نتونی به این موقعیت دوباره برسی} )

(Oh, snap) This is the industry

اوه، درد داشت {انگار این حرف مثل یه سیلی محکمیه که تو صورت طرف داغ کرده میمونه} صنعت این جوریاس

میگه که هر چقدرم تو موقعیت بالایی باشی ولی خلاف قوانین صنعت بری اونا جوری تورو میکشونن پایین که نتونی هیچوقت به این موقعیتت برسی)

Where it ain't how big you are, it's how big you seem

جایی که توش چقدر بزرگی مهم نیس، مهم اینه که (از دید آدما) چقدر بزرگ بنظر میای

Where people sacrifice the art tryin' to chase a dream

جایی که آدما در تلاش برای رفتن پی رویاشونن، هنرشون رو قربانی میکنن

Then they wonder why they music's lackin' creativity

بعدش تعجب میکنن که چرا موزیکشون خلاقیت نداره و خوب از آب درنمیاد

(Oh, yeah) Would've gave anything

(اوه، آره) هرچیزی میدادم بیرون

To be respected by the artist I was listening to

تا مورده احترام آرتیستی باشه که بهش احترام میزارم

but not no more, them days are history

اما نه بیشتراز این، اونا روزهای تاریخ اند (میگه دیگه دنبال تایید یا احترام از آرتیستایی که قبلاً بهشون گوش میداد و تحت تاثیرشون بود نیست)

Skip the red carpet, you lookin' for me?

از فرش قرمز رد شو، دنبال من گیردی؟

[Chorus]

Oh, God (Yeah)

اوه، خدا (آره)

Might catch me at the award show

ممکنه منو تو مراسم اهدای جوایز بگیرن

Eatin' popcorn in the back row

که دارم تو ردیف عقب پاپ کورن میخورم

Catchin' Zs with my hat low

کلاهم رو میدم پایین و چرت میرنم (تا نشناسنم)

No nominations, but it's cool though

بدون نامزدی (برای جایزه)، ولی با این وجود جالبه

Oh, God

اوه، خدا

You might see me in the same clothes

ممکنه منو با همین لباسای تکراری ببینی

I had on last week, am I ashamed? No (Yeah)

من هفته گذشتم همینو پوشیدم، شرمندم؟ نه (آره)

(میگه که من نیازی ندارم هربار لباسای متفاوت بپوشم فقط برای اینکه پزشو بدم و بگم پولدارم)

You heard the sayin', "If it ain't broke Don't fix it,"

شنیدین که میگن: "اگه نشکسته درستش نکن" (مثل ضرب المثل خودمون که میگه سری که درد نمی کنه دستمال نبند)

(اینجا میگه که تا کار و آهنگام ایرادی نداشته باشه درستشون نمیکنم و وقتی ایراد پیدا کرد درستش میکنم)

that's my motto

این شعاره منه

[Bridge]

Got my feet propped up

پاهامو تکیه دادم بالا

Leave my shirts untucked

دست از لباس غیررسمیم بردار

I'm the boss, so what?

{چون} من رئیسم، پس چی؟

I do what I want (Oh, God)

من کاریو که دلم بخواد میکنم، (اوه، خدا)

You got the trophy, that's great

تو جایزه رو گرفتی، این عالیه

I'm happy for you, no hate

من برات خوشحالم، بدون اینکه ازت متنفر بشم

Still got a smile on my face

هنوز لبخند روی لبمه

Chillin' in the back like, "Hey"

کار خاصی نمیکنم و آروم میشینم مثه اون پشتیا, "هی"

[Chorus]

Oh, God

اوه، خدا (آره)

Might catch me at the award show

ممکنه منو تو مراسم اهدای جوایز بگیرن

Eatin' popcorn in the back row

که دارم تو ردیف عقب پاپ کورن میخورم

Catchin' Zs with my hat low

کلاهم رو میدم پایین و چرت میرنم (تا نشناسنم)

No nominations, but it's cool though

بدون نامزدی (برای جایزه)، ولی با این وجود جالبه

Oh, God

اوه، خدا

You might see me in the same clothes

ممکنه منو با همین لباسای تکراری ببینی

I had on last week, am I ashamed? No (Yeah)

من هفته گذشتم همینو پوشیدم، شرمندم؟ نه (آره)

(میگه که من نیازی ندارم هربار لباسای متفاوت بپوشم فقط برای اینکه پزشو بدم و بگم پولدارم)

You heard the sayin', "If it ain't broke Don't fix it,"

شنیدین که میگن: "اگه نشکسته درستش نکن" (مثل ضرب المثل خودمون که میگه سری که درد نمی کنه دستمال نبند)

(اینجا میگه که تا کار و آهنگام ایرادی نداشته باشه درستشون نمیکنم و وقتی ایراد پیدا کرد درستش میکنم)

that's my motto

این شعاره منه