Rebel, rebel and yell

شورش کنید و داد بزنید

'Cause our people still dwell in hell

چونکه مردممون هنوز تو جهنم زندگی میکنن

Locked in a cell

حبس شده داخل قفس

Yes, the structure's a cell

درسته این ساختمون یه قفسه

Mad is the story I tell

دیوونگی داستانی هستش که من می گم

?How long can we wait

ما چقدر دیگه میتونیم صبر کنیم ؟

Come on, seein' what's at stake

بیا ببین  براساس  چیزی که در خطره

Action for reaction

اقدام برای واکنش

If your mind's in a somewhat complacent state

اگه ذهنت تاجایی تو وضعیتیه که از خودت راضی هستی

Get a check up

بده یه چکی ازت بکنن

This is a stick up

چونکه این یه تجاوزه

Our freedom or your life

زندگی ما یا آزادی تو

Lord, I wish I could be peaceful

خدایا من دعا می کنم که ای کاش می تونستم صلح امیز باشم

But there can be no sequel

ولی قرار نیست هیچ  فاصله ای بینش باشه

Now freedom must be fundamental

حالا آزادی باید اساسی باشه

In Johannesburg or south central

داخل ژوهانسبورگ یا داخل کنگو

On the mic, 'cause someone should tell 'em

روی میکروفن باید که یکی بهشون بگه 

To kick in the township rebellion

تا شهرستان شورشی رو کار بیاری

Yeah, what about that, sucker?

اره حالا دربار این چی می خوای بگی بازنده 

Yeah, so you thought you could get with the hardlines

تو فکر می کردی که می تونی با تندرو ها باشی

That fill your mind

همون ذهنت رو تسلی داد

Thoughts, battles fought

افکار،جنگ هایی که اتفاق افتادن

And lessons taught

و درس هایی که یاد داده شدن

Yes I'll display the fitness

من این سازگاری رو از کار بر می دارم

Then flip like a gymnast

بعدش مثل یه ژیمناستیک می چرخم

Raise my fist and resist

مشتم رو بالا می برم و مقابله می کنم

Asleep, though we stand in the midst 

در خوابی در حالی که مایستاده ایم در وسط

Of a war 

یک جنگ

Gotta get mine

باید مال خودم رو بگیرم

Gotta get more

باید بیشتر بگیرم

Keepin' the mic warm against the norm

باید میکروفن رو در مقابل قانون ها داغ نگه دارم

'Cause what does it offer me?

چونکه چه چیزی به من می رسونه

I think often it's nothin' but a coffin

من بیشتر اوقات فکر میکنم که چیری بیشتری از یه قبر نیست

Gotta get wrecked

باید خورد بشیم و تلاش کنیم

'Til our necks never swing on a rope

تا اینکه گلو هیچ وقت زیر دار نره

From here to the cape of no hope

از اینجا تا شنلی از ناامیدی

Now freedom must be fundamental

حالا آزادی باید اساسی باشه

In Johannesburg or south central

داخل ژوهانسبورگ یا تو کنگو

On the mic, 'cause someone should tell 'em

روی مایکروفن باید یکی بهشون بگه 

To kick in the township rebellion

تا شهرستان شورشی رو بیاری رو کار

?Why stand on a silent platform

چرا باید روی یه سکوی ساکت می ایستی؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ،لعنت کن قانون رو

?Why stand on a silent platform

چرا باید روی یه سکوی ساکت می ایستی؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ،لعنت کن قانون رو

?Why stand on a silent platform

چرا روی یه سکوی سکوت می ایستی؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ.، قانون رو لعنت کن

?Why stand on a silent platform

چرا روی یه سکوی ساکت می ایستی؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ ، قانون رو لعنت کن

?Why stand on a silent platform

چرا روی یه سکوی‌ ساکت می ایستی؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ، قانون رو لعنت کن

Why stand on a silent platform?

چرا روی یه سکوی ساکت می ایستی ؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ، قانون رو لعنت کن

?Why stand on a silent platform

چرا روی سکوی ساکت می ایستی؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ، قانون رو لعنت کن

?Why stand on a silent platform

چرا روی یه سکوی‌ ساکت می ایستی؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ ، قانون رو لعنت کن

What's it gonna take?

 تقاصش چیه ؟

Uhh!

اه

Shackle their minds when they're bent on the cross

ذهناشون رو غل و زنجیر کنید وقتی که اون به صلیب میخ شدن

When ignorance reigns, life is lost

وقتی که بی توجهی فرمان روایی می کنه، زندگی از دست رفته

Shackle their minds when they're left on the cross

ذهناشون رو غل و زنجیر کنید وقتی که اون به صلیب میخ شدن

When ignorance reigns, life is lost

وقتی که بی توجهی فرمان روایی‌ می کنه، زندگی از دست رفته

Shackled our minds when we're bent on the cross

ذهناشون رو غل زنجیر کنید وقتی که اون به صلیب میخ شدن

When ignorance reigns, life is lost

وقتی بی توجهی فرمان روایی می کنه ، زندگی از دست رفته

Shackled our minds when we're left on the cross

ذهنامون رو غل و زنجیر کنید وقتی رو صلیب میخ شدیم

!When ignorance reigns, life is lost, lost, lost

وقتی بی توجهی فرمانروایی می کنه ، زندگی از دست رفته،رفته،رفته

!Shackle your minds and you're left on the cross

ذهناتون رو غل و زنجیر‌ کنید و شما روی صلیب تنها گذاشته شدید

When ignorance reigns, life is lost!

وقتی بی توجهی فرمان روایی می کنه زندگی از دست رفته

!Just shackle your minds when you're bent on the cross

فقط ذهنتون رو غل و زنجیر کنید وقتی که به صلیب میخ شدید

!When ignorance reigns, life is lost, lost

وقتی که بی توجهی فرمان روایی می کنه زندگی از دست رفته، رفته

?Why stand on a silent platform

چرا روی یه سکوی ساکت می ایستی؟

Fight the war, fuck the norm

 با جنگ بجنگ، قانو رو لعنت کن

?Why stand on a silent platform

چرا روی سکوی ساکت ایستادی ؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ ، قانون رو لعنت کن

?Why stand on a silent platform

چرا روی سکوی ساکت می جنگی ؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ ، قانون رو لعنت کن

?Why stand on a silent platform

چرا روی یه سکوی‌ ساکت می جنگی ؟

Fight the war, fuck the norm

با جنگ بجنگ، قانون رو لعنت کن