ترک ششم آلبوم Speak Now (Taylor's Version) که همین سه چهار ساعت پیش منتشر شد.

 

این آلبوم نسخه بازخوانی شده آلبوم Speak Now 2010 با چند تا تغییر کوچیک و تعدادی ترک اضافه هستش.

 

استریم آهنگ از اسپاتیفای

استریم آلبوم Speak Now (Taylor's Version) از اسپاتیفای

 

از مطالب زیر هم میتونید دیدن کنید :

دانلود فول آلبوم کامل تیلور سویفت

دانلود ۳۰ آهنگ برتر تیلور‌ سویفت

 

[Verse 1]

You, with your words like knives

تویی که با حرفات که مثل چاقو می مونن

 

And swords and weapons that you use against me,

و شمشیرها و اسلحه هایی که علیه من استفاده می کنی

 

You, have knocked me off my feet again,

تو بازم منو زمین زدی

 

Got me feeling like I’m nothing.

به من القا کردی که من هیچی نیستم

 

You, with your voice like nails on a chalkboard

تویی که با صدات که مثل ناخن خراشیدن روی تخته سیاهه

 

Calling me out when I’m wounded.

وقتی زخم خورده بودم صدام زدی

 

You, pickin’ on the weaker man

 تو به آدمای ضعیف تر از خودت ضربه میزنی

 

[Pre-Chorus]

Well you can take me down,

خب تو می تونی منو شکست بدی

 

With just one single blow.

حتی با یه فوت 

* سه سوته میتونی شکستم بدی

 

But you don’t know, what you don’t know,

اما تو نمی دونی، اونی که نمی دونی اینکه ...

 

[Chorus]

Someday, I’ll be living in a big old city,

یه روزی من تو یه شهر بزرگ و قدیمی زندگی می کنم

 

And all you’re ever gonna be is mean.

و تو همیشه بدجنس و سنگدل میمونی

 

Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me,

یه روزی من به اندازه ای بزرگ و قدرتمند میشم که تو نمیتونی بهم صدمه بزنی

 

And all you’re ever gonna be is mean.

و تو همیشه پست فطرت و سنگدل میمونی

 

Why you gotta be so mean?

چرا آخه باید اونقدر بدجنس و سنگدل باشی؟

 

[Verse 2]

You, with your switching sides,

تویی که با تغییر نظراتت

 

And your walk by lies and your humiliation

و دروغات و تحقیر کردنات [روی مخم] راه میری 

 

You, have pointed out my flaws again,

تو بازم دستتو رو نقطه ضعفام گذاشتی

 

As if I don’t already see them.

[البته] اگه خودم قبلا ندیده بودمشون

 

I walk with my head down,

سر به زیر راهمو میرم

 

Trying to block you out cause I’ll never impress you 

سعی می کنم از ذهنم بیرونت کنم چون دیگه هرگز تحت تاثیر تو نخواهم بود

 

I just wanna feel okay again.

فقط می خوام دوباره حالم اوکی بشه

 

[Pre-Chorus]

I bet you got pushed around,

شرط می بندم تحت فشاری

 

Somebody made you cold,

یکی حالتو گرفته و اینطوری سرد و سنگدل شدی

 

But the cycle ends right now,

ولی همین الان این چرخه رو تموم می کنم

 

You can’t lead me down that road,

تو نمی تونی منو تو این مسیر بندازی [که منم بدجنس بشم]

 

 

You don’t know, what you don’t know

اما تو نمی دونی، اونی که نمی دونی اینکه ...

 

 

[Chorus]

Someday, I’ll be living in a big old city,

یه روزی من تو یه شهر بزرگ و قدیمی زندگی می کنم

 

And all you’re ever gonna be is mean.

و تو همیشه پست فطرت و سنگدل میمونی

 

Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me,

یه روزی من به اندازه ای بزرگ و قدرتمند میشم که تو نمیتونی بهم صدمه بزنی

 

And all you’re ever gonna be is mean.

و تو همیشه پست فطرت و سنگدل میمونی

 

Why you gotta be so mean?

چرا آخه باید اونقدر پست فطرت و سنگدل باشی؟

 

[Bridge]

And I can see you years from now in a bar

و من میتونم آینده تو رو بعد از سالها در یک بار ببینم

 

Talking over a football game

که داری سر یک بازی فوتبال بحث میکنی

 

With that same big loud opinion

با همون نظریه بزرگ قدیمیت

 

But nobody's listening

شرط میبندم کسی به حرفات گوش نمیده

 

Washed up and ranting about the same old bitter things

دلسرد شدی و یاوه گویی میکنی درباره همون چیزهای تلخ قدیمی

 

Drunk and grumbling on about how I can't sing

مست کردی و سر اینکه من نمیتونم بخونم داری غر میزنی

 

But all you are is mean

اما تمام چیزی که تو هستی یه 

 

All you are is mean

تمام چیزی که تو هستی 

 

And a liar, and pathetic, and alone in life

و دروغگو، و رقت انگیز و تنها در زندگی

 

And mean, and mean, and mean, and mean

و بدجنس و بدجنس و بدجنس و بدجنس

 

 

 

[Breakdown]

But Someday, I'll be living in a big old city

اما یه روزی من در یک شهر بزرگ قدیمی زندگی خواهم کرد

 

And all you're ever gonna be is mean , yeah

و تمام چیزی که تو خواهی بود بدجنس بودنه، آره

 

[Chorus]

Someday, I’ll be living in a big old city,

یه روزی من تو یه شهر بزرگ و قدیمی زندگی می کنم

 

And all you’re ever gonna be is mean.

و تو همیشه پست فطرت و سنگدل میمونی

 

Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me,

یه روزی من به اندازه ای بزرگ و قدرتمند میشم که تو نمیتونی بهم صدمه بزنی

 

And all you’re ever gonna be is mean.

و تو همیشه پست فطرت و سنگدل میمونی

 

Why you gotta be so mean?

چرا آخه باید اونقدر پست فطرت و سنگدل باشی؟