ودانلود آهنگ?

https://www.tarafdari.com/node/2323008

?♥خیلی وقته از وقتی که ترجمه میزاشتم گذشته؛  این شاید اولیشه بعد یکی دو سال.  خب این آهنگ که اسمش "وقتی اما عاشق میشه"  هست،  حالت داستان گویی داره و خب تیلور خیلی از آهنگاش حالت داستان گویی دارن. درباره ی دختری هستش که اسمش اماعه و همه ی استانداردا و ویژگی های خوبو داره و درکل تیلور امارو بی نقص و عالی توصیفش می کنه و میگه پسری که دوسش داسته باشه،  دیگه آدم قبلی نمیشه و نمی تونه ازش دست بکشه. 

[Verse 1] When Emma falls in love, she paces the floor وقتی اِما عاشق میشه، همش در حال راه رفتن از بی قراریه (همون حالتی که استرس داری و همش یک مسیر مشخصی رو راه میری و برمیگردی)  Closes the blinds and locks the door پرده هارو میکشه و درارو قفل می کنه When Emma falls in love, she calls up her mom Jokes about the ways that this one could go wrong وقتی اِما عاشق میشه،  به مادرش زنگ میزنه و درباره ی تمام راه هایی که رابطه ی عاشقونش قراره خراب شه شوخی می کنه (وقتی میگه با رابطش با پسره شوخی می کنه، یعنی اینکه عادت نداره که روابط خوب پیش برن و جدی نمیگیرتش و با این موضوع شوخی می کنه و میخنده)  She waits and takes her time اون صبر می کنه و وقتشو میگیره  'Cause Little Miss Sunshine always thinks it's gonna rain چون آفتاب کوچولو همیشه فکر می کنه که قراره بارون بباره (Little miss sunshine معدل فارسی نداره. برای همین لغوی معنا کردمش. ولی اگه بخوام معنای دقیقشو بگم، میشه شخصی که کلا ریسک نمیکنه و خیلی روحیات لطیفی داره و خیلی زیاد به همه چیز فکر می کنه و تمام راه هایی که قراره یک چیزی تو زندگیش خراب شه. برای همون اینجا میگه همیشه فکر می کنه می خواد بارون میباره. استعاره به اینکه که همش فکر می کنه اتفاق بدی میخواد بیوفته)  When Emma falls in love, I know That boy will never be the same وقتی اِما عاشق میشه،  می دونم که پسری که عاشقشه،  دیگه آدم سابق نمیشه  [Chorus] 'Cause she's the kind of book that you can't put down چون اِما مثل کتابیه که نمی تونی زمین بزاریش (همش می خوای بخونی و ببینی بعدش چی میشه)  Like if Cleopatra grew up in a small town مثل اینکه کلیئوپترا توی شهر کوچیک بزرگ شده باشه *خب خب خب! کلیئوپترا یک زن و شخصیت تاریخیهِ زمان گذشتش که نماد زیبایی، هوش، قدرت و ذکاوته. حالا اینجا تیلور داره میگه اِما مثل همین کلیئوپترا هوش و زیبایی و قدرتو داره ولی توی یک شهر کوچیک زندگی می کنه. تیلور می خواد اینجا به متواضع بودن اما اشاره کنه که علاوه بر هوش و زیبایی و قدرت، مادیات و شهرای بزرگ و ثروت واسش چیزی نیستن و متواضعه.  بنابراین: اما مثل کلوئی پترایی میمونه که از هوش، زیبایی،قدرت و... بهره میبره ولی اون متواضع تره و تو شهر کوچیک زندگی می کنه And all the bad boys would be good boys If they only had a chance to love her و تمام پسرای بد تبدیل به پسرای خوب میشدن،  اگه فقط شانس عاشق اما بودنو داشتن And to tell you the truth, sometimes I wish I was her و اگه بخوام باهات صادق باشم،  گاهی اوقات آرزو می کنم کاش اما بودم *تیلور اینو از زبان خودش میگه [Verse 2] When Emma falls in love, it's all on her face وقتی اِما عاشق میشه، از چهرش مشخصه Hangs in the air like stars in outer space مانند ستارگانی که در هوا تو فضا معلق می مونن هست *بازم این معدلش تو فارسی نیست.  ولی معنای کلیش از خود بی خود شدن و هیجانه When Emma falls in love, she disappears وقتی اِما عاشق میشه،  غیبش میزنه And we all just laugh after seein' it all these years  و هممون می خندیم بعد اینکه تمام این سال ها این نشونه هارو توش میدیدیم When Emma falls apart, it's when she's alone وقتی اِما عاشق میشه،  زمانیه که تنهاس She takes on the pain and bears it on her own دردو تحمل می کنه و تو خودش میریزه 'Cause when Emma falls in love, she's in it for keeps چون وقتی اِما عاشق میشه،  عاشق هست که اون عشقو نگه داره *مثل اونایی نیست که هرروز با یکی ان.  اما کل زندگیش به همون یک نفر وفاداره.  She won't walk away unless she knows she absolutely has to leave اون نمیزاره بره مگه اینکه بدونه صد در صد مجبوره و چاره ی دیگه ای نداره *بارم داره به وفاداریش اشاره می کنه [Chorus] And she's the kind of book that you can't put down چون اِما مثل کتابیه که نمی تونی زمین بزاریش Like if Cleopatra grew up in a small town مثل اینکه کلیئوپترا توی شهر کوچیک بزرگ شده باشه And all the bad boys would be good boys If they only had a chance to love her تمام پسرای بد تبدیل به پسرای خوب میشدن،  اگه فقط شانس عاشق اما بودنو داشتن And to tell you the truth, sometimes I wish I was her اگه بخوام باهات صادق باشم،  گاهی اوقات آرزو می کنم کاش اِما بودم [Bridge] Well, she's so New York when she's in L.A.​​ اون حال و هوای نیویورکو داره وقتی تو لوس آنجلسه *تیلور همیشه تو آهنگاش اشاره می کنه به اینکه نیویوک فقط یک شهر نیست. بلکه یک ذهنیته.  نیویورک سمبل تواضع،  سادگی هستش درصورتی که لوس آنجلس اینجا می تونه نماد لوکس و تجملاتی بودن باشه.  اینجا باز متواضع بودن اِمارو داره اشاره می کنه بهش.  She won't lose herself in love the way that I did اون خودشو اونطوری که من خودمو تو عشق باختم و گم کردم،  گم نمی کنه *تجربه ی تیلوره بازم 'Cause she'll call you out, she'll put you in your place چون اون تورو صدا می کنه و سر جات مینشونه *معادلشو بازم تو فارسی ندازیممم یا شایدم من معدلشو نمی دونم?ولی معنیش اینه که اِما از حق خودش دفاع می کنه و در اون حد احساساتی نمیشه و منطقیم هست.  When Emma falls in love, I'm learning چون وقتی اِما عاشق میشه،  من ازش یاد میگیرم *تجربه ی تیلور [Verse 3] Emma met a boy with eyes like a man اِما پسری رو دید که چشاش شبیه مردا بود *همون مرد و بالغ بودن طرفو داره میگه Turns out her heart fits right in the palm of his hand مشخص شد که قلب اون دقیقا تو دست مرده جا میشه *بازم معادل فارسی نداریممم.  اما داره میگه اِما مهربونی و سخاوت داره و مرده شجاعت داره و این دوتا بهم میان.  Now he'll be her shelter when it rains حالا اون مرد پناهگاه اِما میشه وقتی بارون میباره Little does he know, his whole world's about to change مثل اینکه اون مرد می دونه کل زندگی و دنیاش قراره با وجود اون تغییر کنه [Chorus] 'Cause she's the kind of book that you can't put down چون اِما مثل کتابیه که نمی تونی زمین بزاریش Like if Cleopatra grew up in a small town مثل اینکه کلیئوپترا توی شهر کوچیک بزرگ شده باشه And all the bad boys would be good boys If they only had a chance to love her تمام پسرای بد تبدیل به پسرای خوب میشدن،  اگه فقط شانس عاشق اِما بودنو داشتن And to tell you the truth, sometimes I wish I was her اگه بخوام باهات صادق باشم،  گاهی اوقات آرزو می کنم کاش اِما بودم

[Outro] Yeah, between me and you, sometimes I wish I was her آره بین من و تو بمونه  گاهی ارزو می کنم کاش اِما بودم