I don’t like your little games من از بچه بازی هات خوشم نمیاد Don’t like your tilted stage از این صحنه نمایش معلقت خوشم نمیاد The role you made me play of the fool نقشی که مجبورم کردی به عنوان یک احمق بازی کنم No, I don’t like you نه، من ازت خوشم نمیاد I don’t like your perfect crime از جنایت بی نقصت خوشم نمیاد How you laugh when you lie طوری که تو موقع دروغ گفتن می خندی You said the gun was mine تو گفتی اسلحه مال من بود Isn’t cool, no, I don’t like you اصلا باحال نیست، ازت خوشم نمیاد

But I got smarter; I got harder in the nick of time اما من به مرور زمان باهوش تر و جون سخت تر شدم Honey, I rose up from the dead, I do it all the time عسلم، من از مرگ برگشتم، همیشه این کارو میکنم I got a list of names, and yours is in red, underlined من یه لیست از اسم ها دارم و مال تو جزو اوناییه که زیرش با قرمز خط کشیدم I check it once, then I check it twice, oh! یه بار اونو چک میکنم و بعد بار دوم هم اونو چک میکنم، اوه!

Ooh, look what you made me do

اوه، ببین مجبورم کردی چیکار کنم

Look what you made me do

مجبورم کردی چکار کنم

Look what you just made me do

ببین الآن مجبورم کردی چیکار کنم

Look what you just made me do

نگاه کن مجبورم میکنی چیکار کنم

I don’t like your kingdom keys من از کلیدهای پادشاهیت خوشم نمیاد They once belonged to me اونا یه زمانی به من تعلق داشتن You asked me for a place to sleep ازم خواستی یه جای خواب بهت بدم Locked me out and threw a feast (What?) ولی بعدش من رو حبس کردی و جشن راه انداختی. چی؟ The world moves on, another day another drama, drama زندگی در جریانه، یه روز دیگه با کلی ماجرا و دردسر But not for me, not for me, all I think about is karma اما نه برای من، نه برای من، طبق کارما این بار نوبت توست And then the world moves on, but one thing’s for sure و بعد دنیا می چرخه، اما از یه چیزی مطمئنم Maybe I got mine, but you’ll all get yours شاید من مال خودمو گرفته باشم، ولی همتون مال خودتون رو می گیرین

But I got smarter; I got harder in the nick of time اما من به مرور زمان باهوش تر و جون سخت تر شدم Honey, I rose up from the dead, I do it all the time عسلم، من از مرگ برگشتم، همیشه این کارو میکنم I got a list of names, and yours is in red, underlined من یه لیست از اسم ها دارم و مال تو جزو اوناییه که زیرش با قرمز خط کشیدم I check it once, then I check it twice, oh! یه بار اونو چک میکنم و بعد بار دوم هم اونو چک میکنم، اوه! 

Ooh, look what you made me do

اوه، ببین مجبورم کردی چیکار کنم

Look what you made me do

مجبورم کردی چکار کنم

Look what you just made me do

ببین الآن مجبورم کردی چیکار کنم

Look what you just made me do

نگاه کن مجبورم میکنی چیکار کنم

I don’t trust nobody and nobody trusts me

من به هیچکس اعتماد نمی کنم و هیچکس به من اعتماد نمی کنه

I’ll be the actress starring in your bad dreams

من بازیگری می شم که توی کابوس هات نقش یه ستاره رو بازی می کنه (چهاربار تکرار)

I’m sorry

معذرت میخوام

But the old Taylor can’t come to the phone right now

ولی تیلور قبلی نمیتونه الان بیاد پای تلفن

Why? Oh, ’cause she’s dead

چرا؟ اوه، چون اون مرده

Ooh, look what you made me do اوه، ببین مجبورم کردی چیکار کنم Look what you made me do مجبورم کردی چکار کنم Look what you just made me do ببین الآن مجبورم کردی چیکار کنم Look what you just made me do نگاه کن مجبورم میکنی چیکار کنم

10 آهنگ برتر تیلور سویفت (کلیک کنید)