For what it's worth  برای چیزی که ارزش داشت You were a slut at birth تو یه فاحشه بالفطره بودی If the world had a dick اگه دنیا هم یه *** داشت You'd fuck the Earth تو زمین رو می خاییدی I tried to get over you سعی کردم باهات کنار بیام It doesn't work دیگه به درد نمی خوره You're still a cunt I'm still a fucking jerk تو هنوز همون هرزه ای، منم همون آدم اسکلم

Same as it ever was, yeah همونی شد که باید میشد، آره Say it'll change but it never does میگی عوض میشه ولی هیچ وقت نمیشه Ain't gonna ever 'cause دنبال علتش نیستم You're the cause of my pain and the medicine تو دلیل درد و مرض منی Never met someone who played games with my head as much کسی رو ندیده بودم که با ذهنم اینطوری بازی کنه Fate tethered us together like two felons اگه سرنوشت مقدر نکرده بود که مثل دو تا رفیق با هم باشیم Must've fell in love with skeletons باید من عاشق اسکلت ها می شدم Everyone's got 'em, thought that you were Cinderella but (yeah) Feels like I slept with the (uh) wicked stepmother همه ازشون یکی دارن، فکر کردم که تو سیندرلا بودی ولی انگار با نامادری بدجنس خوابیده بودم But how the hell am I Still in love with the motherfucking chick there's at least a million of? ولی چطور هنوز عاشق یه دختربچه لعنتی ام که حداقل عین اون یه میلیون رو زمین ریخته؟ They say love the one you with, but this shit is killing us همه میگن عشق مال کسیه که باهاته، ولی این گند داره ما رو می کشه Our love's on some other shit عشق ما هم یکی از اونا بود I'm a glutton for punishment من یه حریف خودپرستم برای تنبیه ام You're the gloves, I'm the punching mitts تو هم کفشی که ازش لگد می خورم It's above and beyond us این فراتر و ماورای ماست Cuffing, I'm shoving the girl I love inside of an oven منم به دختری که دوستش دارم دستبند می زنم و داخل فر می پزمش If I catch you sucking another dick اگه موقع ساک زدن یکی دیگه گیرت بیارم You better unsuck it, you snuck in the crib and tried to jump under the covers again بهتره دست برداری، اون موقع است که می افتی تو طویله و سعی می کنی دوباره از کاه ها بیای بیرون Why am I tucking you in? اصلا چرا بندازمت اونجا؟

Probably 'cause I gotta tell myself another lie 'Cause that's what helps to get me by 'Cause I'm in Hell This is my goodbye, farewell احتمالا چون باید یه دروغ دیگه به خودم بگم چون این چیزیه که بهم کمک می کنه دووم بیارم چون توی جهنمم این خداحافظی منه، بدرود

Wanna hold you, wanna choke you, wanna love you می خوام بغلت کنم، می خوام خفه ات کنم، می خوام عاشقت باشم Wanna hate you, wanna kill you, wanna hurt you می خوام ازت متنفر باشم، می خوام بکشمت، می خوام بهت آسیب بزنم Wanna heal you, yeah می خوام حالت رو بهتر کنم، آره Wanna lose you, keep you, bruise you می خوام از دستت بدم، نگهت دارم، سیاه و کبودت کنم Beat, abuse you, treat you mutual بزنمت، بهت آزار برسونم و در مقابلش خوش رفتاری کنم It's juvenile, delusional, as usual این خیلی بچه گونه اس، طبق معمول وهم انگیزه You're beautiful, I'm average تو خوشگلی، من معمولی ام I'm brutal, you're a savage من بی رحمم، تو هم وحشی ای My ride or die chick who's always cruising for a bruising بود و نبودم برای هرزه ای که همیشه به خاطر یه کبودی گشت و گذارش به راهه فرقی نداره Yeah, it's kinda like we're tryna light a dynamite stick آره، یه جورایی داریم آتیش به این دینامیت می زنیم Though we might get along like shit اگر چه ممکنه با هم کنار بیاییم Fight, hit, fight, spit, unite, split رابطه، کتک، دعوا، تف و لعنت، اتحاد، جدایی Yeah, you're awful, but you're mine آره، تو خیلی مزخرفی، ولی مال خودمی And they say love is blind, we see each other fine و همه میگن عشق کوره، ما خوب همدیگر رو می شناسیم But it's no wonder, I'm the only one you'll find ولی هیچ تعجبی نداره، من تنها آدمی ام که بالاخره پیدا می کنی To put up with your shit, I need a plumber line تا دق و دلی تو سرش خالی کنی، باید خط لوله کشی داشته باشم But nothing comes to mind besides the number 90 ولی هیچی نیست تا صدی به نود ناراحتم کنه 'Cause since '06, you flipped my fucking life upside down ولی از سال ۲۰۰۶، تو زندگی لعنتی منو وارونه کردی Now the sky's ground, look at my frown, it's a smile now حالا زمین آسمون منه، به اخمم نگاه کن، حالا شبیه لبخنده Look at my mouth, it's my eyebrows به دهنم نگاه کن، این ابرو های منه Make it rain upwards, we're on that ninth cloud کاری کردی بارون از پایین به بالا بباره، ما روی اون ابر نهم ایستادیم Two insane lovebirds, I should fly south دوتا مرغ عشق روانی ایم، من باید به جنوب پرواز کنم 'Cause man, am I great, ain't lyin' to myself چون رفیق، من عالی هستم؟ به خودم دروغ که نگفتم؟ But I'm just plain stubborn, I'm Audi five thou' ولی من فقط یه کله شق بالقوه ام، من آئودی پنج دو ام But this is my house, bitch, you get out ولی اینجا خونه منه، هرزه، تو میری بیرون Then we duke it out, then it dies down بعدش مشت حواله می کنیم و درجا فرو می ریزه Then we say, "Fuck it, " cry our eyes out بعدشم میگیم "گور باباش" اشک از چشم هامون جاری میشه

Then I gotta tell myself another lie 'Cause that's what helps to get me by 'Cause I'm in Hell This is my goodbye, farewell بعدش باید یه دروغ دیگه به خودم بگم چون این چیزیه که بهم کمک می کنه دووم بیارم چون توی جهنمم این خداحافظی منه، بدرود

This relationship is all that it's cracked up to be  این رابطه همه اش واسه اینه که مزخرف باشه Never lack lust in that 'cause we act nuts هرگز تو هوس بازی کم نمیاریم چون ما دیوونه بازی درمیاریم 'Cause that's what attracts us چون این چیزیه که ما به هم جذب می کنه Trick you with a back rub با یه اصطکاک فریبت میدم Tell you to relax, then dump your ass in the bathtub بهت میگم آروم باشی، بعدش توی وان حموم ولت می کنم Yeah, now that's love حالا عشق بین مون شکل می گیره May sound pathetic, but fuck the world 'cause they out to get us شاید زجرآور به نظر بیاد، ولی گور بابای دنیا چون ما اون برای رسیدن به ما خیلی دورن I love you but I won't exchange vows عاشقتم ولی هیچ وقت سوگند وفاداری نمی خورم Hey now, don't get carried away حالا، دیگه جور کشی نمی کنم No way I'll get married, it'll take a rain cloud to wed us هیچ راهی برای ازدواجم وجود نداره، یه ابر بارونی برای عروسی مون باید باشه Yeah, but we're so insane 'bout each other آره، ولی ما خیلی درباره همدیگه دیوونه ایم May take the same route and way out as Junior Seau شاید همون مسیر رو در پیش بگیریم و مثل جونیور سائو ازش دست بکشیم Break out Berettas, lay down in bed and blow our brains out together این رودربایستی رو تموم کن، رو تخت دراز بکش و مغز هر دومون رو پخش و پلا کن Who knows how it's gonna play out? کی می دونه چطور قراره انجام بشه؟ Or whether death's what our ending would be به هرحال مرگ چیزیه که به این ماجرا پایان میده One of us shot in the back while attempting to flee یکی از ما از پشت به اون یکی موقعی که داشت آماده فرار می شد شلیک کرد  But I'll go to bat for you, defending your honor ولی اگه به خاطرت برم زیر گل، از شان تو حمایت میشه Yeah, no contingency fees, something we're not, nah آره، هیچ پول بادآورده ای نیست، چیزیه که ما نیستیم We're not pretending to beef, don't cost a penny to be with me ما وانمود به دشمنی نمی کنیم، یه پنی هم برای اینکه با من باشی پرداخت نکن Time we're spending is free, we could be broke as a joke زمانی که داریم از دست میدیم مفته، ما سر یه شوخی تونستیم ورشکست بشیم Won't make a difference to me, don't have to give me a thing هیچ تفاوتی برام نمی کنه، مجبور نیستی چیزی بهم بدی Could've been a fifty cent ring from out of a vending machine باید یه سکه پنجاه سنتی از این دستگاه خودپرداز بیرون می کشیدیم

(نباید زیاد به این قمار می چسبیدیم و به همون یه ذره هم قانع می شدیم) Love unconditionally, there's no other fish in the sea عشق غیرقابل پیش بینیه، هیچ ماهی دیگه ای تو دریا نیست Guess I'm a prisoner see, addiction is a disease فکر کنم من یه زندانی ام، اعتیاد هم بیماری ایه

I gotta tell myself another lie 'Cause that's what helps to get me by 'Cause I'm in Hell This is my goodbye, farewell باید یه دروغ دیگه به خودم بگم چون این چیزیه که بهم کمک می کنه دووم بیارم چون توی جهنمم این خداحافظی منه، بدرود