Marshall Mathers

MMLP

By Eminem

مترجم و نویسنده: حامد نادری

**هشدار: متون این آهنگ حاوی خشونت کلامی و الفاظ رکیک می باشد. تمامی متون با رعایت امانت داری در ترجمه نوشته شده اند.**

آهنگ "مارشال مترز" در سال 2000 و در البوم MMLP منتشر شد.نام این آهنگ همان نام آلبوم و اسم واقعی امینم است.اون در این آهنگ از این صحبت میکنه که از ناشناخته بودن و فقیر بودن به شهرت و موفقیت های بزرگ رسیده، و یا شهرت چه تاثیری روی خانواده اون گذاشته.همچنین در آهنگ به چند سلبریتی حمله میشه.این آهنگ همچنین مانند دیگر آهنگ این آلبوم یعنی Im Back شامل سانسور شده. همچنین در این آهنگ زیاد از کلمه faggot که یک کلمه توهین آمیز و البته درست برای توصیف همجنسبازاست استفاده میشه.

You know I just don't get it

میدونی، من واقعا نمیفهم

Last year I was nobody

سال پیش من هیچکس نبودم

This year I'm selling records

امسال دارم آهنگ میفروشم

Now everybody wants to come around like I owe em something

حالا همه میخوان بیان سمتم انگار چیزی بهشون بدهکارم

Heh, the fuck you want from me, ten million dollars?

چه گهی از جون من میخوای؟ ده میلیون دلار؟

Get the fuck out of here

گورت رو از اینجا گم کن

You see I'm, just Marshall Mathers

میبینی، من فقط مارشال مترزم

I'm just a regular guy

من فقط یه آدم معمولی هستم،

I don't know why all the fuss about me

که نمیدونم چرا انقدر جنجال و هیاهو دورمه

Nobody ever gave a fuck before

قبلا هیچ کس منو آدم حساب نمیکرد...

All they did was doubt me

تنها کاری که میکردن این بود که بهم شک داشتن و مظنون بودن

Now everybody wanna run their mouth

حالا همه میخوان دهنشونو بازکنن هرچی خواستن بگن

And try to take shots at me

و سعی میکنن باهام عکس بگیرن

(کلمه" Shot" معنی شلیک هم میده، معنی دیگه جمله اینه:"و سعی میکنن بهم شلیک کنن")

Yo, you might see me jogging, you might see me walking

هی، ممکنه منو درحال دویدن ببینی، یا درحال قدم زدن

You might see me walking a dead rottweiler dog

شایدم منو ببینی که دارم با یه سگ مرده نژاد روتوایلر راه میرم

With its head chopped off in the park with a spiked collar

درحالی که سرش قطع شده و با یه قلاده میخ دار تو پارک افتاده

Hollering at him 'cause the son of a bitch won't quit barking

این بلا سرش اومد چون حرومزاده از پارس کردن دست بر نمیداشت

Or leaning out a window, with a cocked shotgun

با یه شاتگان ساچمه ای پر از پنجره خم میشم بیرون

Driving up the block in the car that they shot 'Pac in

در حال رانندگی تو چهارراه با ماشینی که توش به پاک شلیک کردن

(اشاره به ماجرای قتل توپاک)

Looking for Big's killers, dressing ridiculous

دنبال قاتلای بیگی میگشتم، با لباسای مضحک

(اشاره به بیگی، دیگر رپری که به قتل رسید)

Blue and red like I don't see what the big deal is

آبی یا قرمز، من که از هیچ کدوم نمیترسم

(اشاره به رنگ لباس گروه های بلادز و کریپس)

Double barrel twelve gauge bigger than Chris Wallace

لوله های شاتگان دولولی که دستمه از کریس والاس بزرگتره

)کریس والاس اسم واقعی بیگی بود)

Pissed off, 'cause Biggie and 'Pac just missed all this

ناراحتم، چون بیگی و توپاک دیگه تو صحنه رپ نیستن

Watching all these cheap imitations get rich off 'em

تماشای این همه تقلید بی ارزشی که دیگران ازشون میکنن و باعث ثروتشون هم میشه

And get dollars that shoulda been theirs like they switched wallets

و پولی که باید به دست توپاک و بیگی میرسید،میره تو جیب اونا، انگار کیف پولشون عوض شده

And amidst all this Crist' popping and wrist watches

و درکنار این همه شانپاین "کریست" و ساعت مچی های گرون،

I just sit back and just watch and just get nauseous

فقط میشینم و نگاه میکنم و حالت تهوع بهم دست میده

And walk around with an empty bottle of Remy Martin

و بایه بطری خالی رمی مارتین (برند مشروب) اینور و اونور میرم

Starting shit like some 26-year-old skinny Cartman

شروع میکنم به بدبخت بودن، مثل یه کارتمن لاغر 26 ساله

(اشاره به اریک کارتمن یکی از شخصیت های سریال کارتونی south park)

I'm anti-Backstreet and Ricky Martin

من ضد بکستر و ریکی مارتینم

(بکستر یه گروه پاپ پسرانه هست و ریکی مارتین هم یک خواننده و بازیگر همجنسبازه)

Whose instinct's to kill N'Sync, don't get me started

من کسیم که غریزه کشتن N'Sync رو داره، پس نزار شروع کنم

(اشاره به یه گروه پسرانه دیگه)

These fuckin' brats can't sing and Britney's garbage

این بچه نونورای لعنتی دقیقا همون اشغالی رو میخونن که بریتنی میخونه

(بیریتنی اسپیرز ستاره پاپ در اون زمان)

What's this bitch retarded? Gimme back my sixteen dollars

این عوضی عقب افتاده چیه؟ شونزده دلارم رو پس بده

(منظورش پولیه که بابت خرید آلبوم بریتنی اسپیرز داده)

All I see is sissies in magazines smiling

تنها چیزی که میبینم عکس یه مشت اواخواهر با لبخند تو مجله ست

Whatever happened to wiling out and being violent?

چه اتفاقی برای اون حس خشونت و بیزاری افتاد؟

Whatever happened to catching a good old-fashioned

چه اتفاقی برای اون مد قدیمی خوب که...

Passionate ass-whooping and getting your shoes coat and your hat tooken?

هرچی می شد با یکی درگیر میشدی و کت و شلوار و کفشتو درمیاوردی میافتاد؟

(امینم به خشونت و هیجان آهنگ های رپ قدیمی تر اشاره میکنه مثل آهنگ های گروه NWA و توپاک)

New Kids on the Block, sucked a lot of dick

پسرای جدید توی کوچه خیابون، کلی ک*ر خوردن و میخورن

(اشاره به گروه New Kids on the Block)

Boy/girl groups make me sick

گروه های دختر پسری هم منو مریض میکنن (حالمو بد میکنن)

And I can't wait 'til I catch all you faggots in public

و من نمیتونم صبر کنم تا تو ملا عام شما فگتا رو گیر بیارم

I'ma love it

عاشقشم ( اینکه اونکارو بکنم)

Vanilla Ice don't like me

وانیلا آیس از من خوشش نمیاد

(وانیلا آیس یه رپر سفیدپوست بود که به موفقیت امینم خیلی حسودی میکرد)

Said some shit in Vibe to spite me

چند تا چرت و پرت درباره ام تو وایب گفت

(اینجا وایب ایهام داره و دو تا معنی میده: یکیش که اسم یک مجله موسیقیه، یکی هم به معنای کینه توزی هست یعنی فلانی از سر حسادت و کینه فلان حرفو زد)

Then went and dyed his hair just like me

بعدشم مثل من موهاشو رنگ کرد

(وانیلا آیس یکبار موهاشو مثل امینم زرد کرد)

A bunch of little kids wanna swear just like me

یه مشت بچه کوچیک میخوان مثل من فحش بدن

And run around screaming, "I don't care, just bite me"

و فقط اینور اونور میدون و داد میزنن: " برام مهم نیست، هرچی خواستین درباره ام بگین"

(یک اصطلاحه به معنای مخاطبای تاثیر پذیری که میخوان مثل امینم بگن هیچی براشون مهم نیست و از جامعه طرد بشن)

I think I was put here to annoy the world

فکر کنم منو انداختن اینجا که دنیا رو به آشوب بکشم

And destroy your little 4-year-old boy or girl

و (ذهن) دختر یا پسر چهار ساله ت رو نابود کنم

Plus I was put here to put fear in faggots who spray Faygo Root Beer

بعلاوه من رو اینجا گذاشتن تا ترس بندازم به جون فگتی که آبجوی فایگو روت میخوره

(یه برند آبجو)

And call themselves "Clowns" 'cause they look queer

و باید خوشونو دلقک صدا کنن چون عجیب بنظر میان

(اینجا امینم نه تنها با LGBTQ با کلمه بازی میکنه بلکه به گروه Insane Clown Posse هم تیکه میندازه)

Faggy 2 Dope and Silent Gay

فگی تو دوپ و سلنت گی

(تغییر دادن و مسخره کردن اسم اعضای گروه های رپی که نام برد، مثل شاگی دو دوپی که اسمشو به فگی تغییر داد و سلنت جی که بهش گفت سلنت گی)

 Claiming Detroit, when y'all live twenty miles away (fuckin punks)

ادعای دیترویتی بودن دارین در حالی که بیست مایل اون طرف ترش زندگی میکنین "موش‌های لعنتی"

And I don't wrestle, I'll knock you fuckin faggots the fuck out

و من باهاتون کشتی نمیگیرم، ک*نتون میزارم فگتای آشغال

Ask 'em about the club they was at when they snuck out

ازشون درباره وقتی که از کلاب اومدن بیرون بپرس

After they ducked out the back when they saw us and bugged out

بعد از اینکه از در پشتی اومدن و مارو دیدن و زدن به چاک

Ducked down and got paint balls shot at they truck, blaow!

افتادن زمین وقتی گلوله های پینت بال طرف ک*نشون شلیک میشد، بنگ بنگ!

(منظورش از کلاب کلاب همجنس بازاست)

Look at y'all running your mouth again

When you ain't seen a fuckin Mile Road, South of 10

پس مراقب دهنت باش وقتی میخوای بگی بچه جاده 10 مایلی (دیترویت) هستی

And I don't need help, from D12, to beat up two females

و من برای خفه کردن و تجاوز به دو تا زن به D12 نیازی ندارم،

( D12 نام گروهیه که امینم توش بوده، "دو زن" هم علاوه بر معنی تحت اللفظیش نام یک گروه رپ دیگه هم بوده)

In make-up, who may try to scratch me with Lee Nails

اونم در حال آرایش، که ممکنه منو با ناخنای بلند چنگ بزنن

(در کاور آلبوم همون گروه دو زن، دو مرد بودن که صورتشونو مثل دلقک نقاشی کرده بودن و ناخنای بلند و مشکی داشتن. این خط در معنای نزدیک ادامه همون خفه کردن دو تا خانم توسط امینم هم میشه)

"Slim Anus," you damn right, Slim Anus

اسلیم شیطانه، آره لعنتی حق با توئه اسلیم شیطانه

("مقعد باریک" که معنای دیگه اش "اسلیم شیطان" هست، یک دیس از همون گروه به امینم بود که توش میگفت امینم و دکتر دره باهم همجنسبازی میکنن)

I don't get fucked in mine like you two little flaming faggots!

حداقل من مثل شما دو تا فگت چاقال خودمو انگولک نمیکنم!

'Cause I'm just Marshall Mathers

چون من، فقط مارشال مترزم

I'm not a wrestler guy

نه یه آدم اهل درگیری و جدل

I'll knock you out if you talk about me

ولی اگه درباره ام حرف بزنی ناک اوت ت میکنم

Come and see me on the streets alone

If you assholes doubt me

اگه بهم شک داری، تنها بیا خیابون و باهام رو در رو شو

And if you wanna run your mouth Then come take your best shot at me

و اگه میخوای به این کارت (بد گفتن از من) ادامه بدی، پس بیا و بهترین شلیکت رو بهم بکن

Is it because you love me that y'all expect so much of me?

به خاطر اینه که شما منو دوست دارید و انتظار زیادی از من دارید؟

You little groupie bitch, get off me, go fuck Puffy

هرزه آشغال، ازم بکش بیرون، برو پافی رو ب*ا (پافی یه خواننده رپ بود)

Now because of this blonde mop that's on top

Of this fucked up head that I've got, I've gone pop?

حالا بخاطر این موی بلوندی لعنتی که بالای سر لعنتی ام دارم باید برم پاپ بخونم؟

The underground just spunned around and did a 360

زیرزمین 360 درجه چرخیده و تغییر کرده

(اینجا امینم یه اشتباه رایج رو انجام میده و میگه 360)

Now these kids diss me and act like some big sissies

حالا دیگه حتی بچه های اونجا (زیرزمین) هم بداخلاقم میکنن و مثل اواخواهرها و سوسول ها رفتار میکنن

"Oh, he just did some shit with Missy

So now he thinks he's too big to do some shit with MC Get-Bizzy"

"اوه، حالا اون با میسی یه کارایی داده بیرون، پس حالا اون (امینم) فکر میکنه خیلی بزرگ و خفن شده که با میسی فیت داده

(امینم اینجا از دهان کسانی حرف میزنه که این چیزا رو درباره همکاری امینم و یه رپر زن، میسی الیوت میگفتن)

My fuckin bitch mom's suing for ten million

مامان هرزه من بابت 10 میلیون دلار ازم شکایت میکنه

She must want a dollar for every pill I've been stealing

پس اون باید برای هر قرصی که ازش دزدیدم باید یه دلار بگیره

Shit, where the fuck you think I picked up the habit?

لعنتی، فکر می‌کنی من این عادت رو از کدوم گوری گیر آوردم؟

All I had to do was go in her room and lift up her mattress

تنها کاری که باید می‌کردم این بود که به اتاق اون می‌رفتم و تشکش رو بلند میکردم

 (زیر تشکش رو نگاه می‌کردم)

Which is it bitch, Mrs. Briggs or Ms. Mathers?

کدوم هرزه رو میگی؟ خانگ بریگز یا خانم مدرز؟

(خیلی گشتم ببینم خانم بریگز کیه ولی چیزی پیدا نکردم)

It doesn't matter your [attorney Fred Gibson's a] faggot!

البته فرقی هم نمیکنه وقتی وکیلت آقای گلیبسون فگت باشه!

(نام وکیل مادر امینم فرد گیبسون بود. همچنین این قسمت در نسخه اصلی هم سانسور شد)

Talking about I fabricated my past

صحبت درباره جعل گذشتم رو تموم کنین

(یکی از شکایات مادر امینم از پسرش، ضمن اغراق و داستانگویی امینم از گذشته و روابطش با مادر و خانواده اش بود)

He's just aggravated I won't ejaculate in his ass

اون فقط خیلی ناراحته چون من نمی خوام آ*مو بریزم تو ک*نش

So tell me, what the hell is a fella to do?

خب به من بگو، من چیکار میتونم بکنم؟

For every million I make, another relative sues

به ازای هر یک میلیونی که در میارم، یکی دیگه از اقوامم ازم شکایت میکنه

Family fighting and fussing over who wants to invite me to supper

کلی دعوا و مرافع خانوادگی هست که کی میخواد منو شام دعوت کنه

All of a sudden I got 90 some cousins (Hey it's me!)

یهویی من 90 تا پسرعمو پیدا کردم "هی منم پسر عموت!"

A half-brother and sister who never seen me

یه خواهر و برادر ناتنی دارم که هیچوقت منو ندیدن

Or even bothered to call me until they saw me on TV

یا حتی به خودشون زحمت ندادن که وقتی منو تو تلویزیون دیدن بهم یه زنگ بزنن

Now everybody's so happy and proud

حالا همه مردم شهر خیلی خوشحال و مغرور شده‌ان

I'm finally allowed to step foot in my girlfriend's house

بالاخره اجازه دارم پا به خونه دوست دخترم بزارم

And then to top it off, I walked to the newsstand

و بعدش به سمت روزنامه فروشی رفتم

To buy this cheap-ass little magazine with a food stamp

برای خرید یه مجله ارزون بیخود با یه کوپن غذا

Skipped to the last page, flipped right fast

سریع رفتم صفحه راست، تا آخر ورق زدم

And what do I see? A picture of my big white ass

و چی میبینم؟ یه عکس از ک*ن سفید و بزرگم

OK, let me give you motherfuckers some help:

باشه، بزار یه کمکی به این مادر خرابا بکنم:

Uh, here – double XL, double XL

او، بیاین اینجا – یکی بخر دوتا ببر! خبرهای تازه!

(اصطلاحاتی انگلیسی رو میگه که روزنامه فروشا برای جذب ملت میگن)

Now your magazine shouldn't have so much trouble to sell

حالا (که من کمک میکنم) مجله شما دیگه نباید برای فروش مشکلی داشته باشه

Ah fuck it, I'll even buy a couple myself

آه ک** توش خودم دوتا میخرم

'Cause I'm just Marshall Mathers

چون من، فقط مارشال مترزم

I'm just a regular guy

من فقط یه آدم معمولی هستم،

I don't know why all the fuss about me

که نمیدونم چرا انقدر جنجال و هیاهو دورمه

Nobody ever gave a fuck before

قبلا هیچ کس منو آدم حساب نمیکرد...

All they did was doubt me

تنها کاری که میکردن این بود که به شک داشتن و مظنون بودن

Now everybody wanna run their mouth

حالا همه میخوان دهنشونو بازکنن هرچی خواستن بگن

And try to take shots at me

 و سعی میکنن باهام عکس بگیرن

پایان.