{متن اصلی و ترجمه فارسی}
I wake up to the sounds من از خواب بیدار شدم با صداهایی Of the silence that allows از سکوت که اجازه میدهد For my mind to run around ذهنم اطراف بچرخد With my ear up to the ground و گوشم به سمت زمین
I′m searching to behold من به دنبال این هستم که ببینم The stories that are told داستان های گفته شده When my back is to the world وقتی که پشتم به جهان است That was smiling when I turned که میخندد وقتی برمیگردم
Tell you “You’re the greatest” بهت میگن تو بزرگترینی But once you turn, they hate us
ولی هنگامی که برمیگردی ازت متنفرن
Oh, the misery اوه بدبختی Everybody wants to be my enemy همه میخوان دشمن من باشن Spare the sympathy همدردی نکن Everybody wants to be همه میخوان باشن
Oh, the misery اوه بدبختی Everybody wants to be my enemy همه میخوان دشمن من باشن Spare the sympathy همدردی نکن Everybody wants to be همه میخوان باشن
My enemy-y-y-y-y دشمن من (Look out for yourself) مراقب خودت باش My enemy-y-y-y-y دشمن من (Look out for yourself) مراقب خودت باش But I′m ready اما من آماده ام
Your words up on the wall حرفت رو دیوار As you’re praying for my fall در حالی که داری برای سقوط من دعا میکنی And the laughter in the halls و خنده در سالن And the names that I’ve been called و نامی که من رو باهاش صدا میزدند
I stack it in my mind در ذهنم نگه داشتم And I′m waiting for the time و من منتظر زمان هستم When I show you what it′s like وقتی بهت نشون میدم چطوریه To be words spit in a mic کلماتی که در میکروفون تف می شنود
Tell you “You’re the greatest” بهت میگن تو بزرگترینی But once you turn, they hate us ولی هنگامی که برمیگردی ازت متنفرن
Oh, the misery اوه بدبختی Everybody wants to be my enemy همه میخوان دشمن من باشن Spare the sympathy همدردی نکن Everybody wants to be همه میخوان باشن
My enemy-y-y-y-y دشمن من (Look out for yourself) مراقب خودت باش My enemy-y-y-y-y دشمن من (Look out for yourself) مراقب خودت باش Uh, look, okay اوه، ببین، باشه
I’m hoping that somebody pray for me امیدوارم کسی برای من دعا کنه I’m praying that somebody hope for me من دعا میکنم که کسی به من امید داشته باشه I’m staying where nobody ‘posed to be من در همون جایی هستم که هیچکس در آنجا نیست P-p-posted, being a wreck of emotions در حالی که غرق در احساسات شده بود
Ready to go whenever, just let me know آمادهای که هروقت خواستی بری فقط بهم بگو The road is long, so put the pedal into the floor جاده طولانیه، بنابراین پدال راو تا ته فشار بده The enemy’s on my trail, my energy unavailable دشمن در مسیر منه، انرژی من در دسترس نیست I’ma tell ’em hasta luego بهشون میگم بعدا ببینمت
They wanna plot on my trot to the top اونا می خوات روی یورتمه من تا اوج نقشه بکشند I’ve been outta shape, thinkin’ out the box, I’m an astronaut من از اونجا بیرون رفتم، از جعبه خارج شدم، من یک فضانورد هستم I blasted off the planet rock to cause catastrophe من سنگ کره زمین را منفجر کردم تا موجب فاجعهای بشم And it matters more because I had it not و این بیشتر از این مهمه که من اون رو نداشتم
Had I thought about wreaking havoc on an opposition آیا من به این فکر افتادم که به یک مخالف آسیب برسانم یا نه؟ Kinda shocking they wanted static with precision, I’m automatic از این کار به صورت خودکار و با دقت و به صورت خودکار میخواستند Quarterback, I ain’t talkin’ sacking مدافع، من در مورد اخراج صحبت نمی کنم
Pack it, pack it up, I don’t panic اونو بردارید، اونو جمع کید، من وحشت نمیکنم Batter, batter up, who the baddest? ضرب و شتم، کتک خوردن، بدترین کیه؟ It don’t matter ’cause we at ya throat مهم نیست چون ما داریم گلوی تو رو میگیریم
Everybody wants to be my enemy همه میخوان دشمن من باشن Spare the sympathy همدردی نکن Everybody wants to be همه میخوان باشن My enemy دشمن من Oh, the misery اوه بدبختی
Everybody wants to be my enemy همه میخوان دشمن من باشن Spare the sympathy همدردی نکن Everybody wants to be همه میخوان باشن My enemy (I swear) دشمن من(قسم میخورم)
Pray it away, I swear I’ll never be a saint, no way دعایش کن، قسم میخورم هرگز یک قدیس نخواهم شد My enemy (I swear) دشمن من(قسم میخورم) Pray it away, I swear I′ll never be a saint دعا کن ین، قسم میخورم که هرگز یک قدیس نمیشم (Look out for yourself, for yourself) از خودت مراقبت کن، از خودت

