She says I'm trash, but she listens to Tekashi (damn)

دختره میگه من آشغالم، ولی خودش تکاشی(سیکس ناین) گوش میده(لعنتی)

B- you lost me (yeah)

عوضی منو از دست دادی(آره)

Fair weather, wishy-washy

رفیق نیمه راه، شل و ول

She thinks Machine washed me (what?)

اون فکر می کنه مشین(گان کلی) منو شست(چی؟)

Swear to God, man, her favorite rapper wish he'd crossed me (yeah)

به خدا قسم، رفیق، رپر مورد علاقه اش آرزوشه از کنارم رد شه 

 

I love conflict, got a obnoxious (what?) subconscious (yeah)

عاشق ناسازگاری ام، هوشیاری رو به دست اوردم

به صورت ناخوداگاه

I'm afraid to unlock it (nah)

می ترسم که فاشش کنم 

Keep those monsters in the closet

اون هیولاها رو توی کمد نگه می دارم 

I'm what an idiotic ('otic) savant is (savant is)

من چه دانشمندنمای احمقی ام 

But I've been throwin' down

Gauntlets since that underground ruckus (yeah)

ولی من از زمانی که تو زیرزمین همهمه می کردم دستکش های آهنی رو انداختم زمین(آره) 

(دستکش های آهنی معمولا برای مشت زدن به مردمه و این یعنی درگیری رو کنار گذاشتم)

 

Where I planted my roots (what? Yeah)

جایی که ریشه هامو کاشتم

That's how I had a whole planet that roots for me

برای همین یه گیاه داشتم که ازم حمایت می کنه

As in the group, and no one thinks dark as I think (nah)

مثل یه هم گروهی، و هیچ کس اون طوری که من فکر می کنم سیاه فکر نمی کنه

 

So imagine the havoc these black thoughts are to wreak

خرابی رو تصور می کنم این افکار سیاه برای انتقامن

As in Trotter, I keep slaughterin' beats

مثل اینکه توی تروتر، دارم ترسوندن رو ادامه میدم

 

Shout out to Beatminerz and T-Minus

به بیت ماینرز و تی مینوس شات میدم

(بیت ماینرز یه گروه و تی مینوس یه دی جی کانادایی هستن)

But, me, long as I re-promise to be honest

ولی من، خیلی وقته که به خودم قول میدم رو راست باشم

And wholeheartedly, apologies, Rihanna

و از صمیم قلب، عذرخواهی می کنم، ریحانا

For that song that leaked, I'm sorry, Ri'

برای اون آهنگی که فاش شد، متاسفم ری

(منظور از آهنگ ممکنه دو تا آهنگ مد نظر باشه، یکی آهنگ Rap God که ریحانا رو به خاطر رابطه اش با کریس براون مسخره کرد، یکی دیگه هم آهنگ Killshot که گفت ریحانا باهام رابطه داشته و چون اون زمان دوست دختر دریک بود باعث شد زود از هم جدا بشن)

It wasn't meant to cause you grief

به این معنی نبود که باعث شه غصه بخوری

Regardless, it was wrong of me, but

با تمام این ها، اشتباه از من بود، ولی...

 

I be on my own (yeah), head up in the clouds like Zeus

When they say, "You ain't the GOAT", I come down like, "Who?"

But I got my head in the clouds like Zeus

Swear, I could see the game from a bird's-eye view (ayy)

B-, you talkin' to a rap god (ayy)

Girl, you talkin' to a monster (ayy)

You could give your whole damn life to the music thing

They gon' turn around like they don't love you

من توی ابرا سرمو مثل زئوس بالا میارم

وقتی اونا میگن "تو عالی ترین  نیستی" میام پایین و میگم "کی؟"

ولی من توی ابرا مثل زئوس سرمو گذاشتم 

قسم می خورم تونستم این بازی رو از دید چشم پرنده ببینم 

عوضی، داری با خدای رپ حرف می زنی 

دختر، داری با یه هیولا حرف می زنی 

تونستی زندگی لعنتی تو به خاطر موسیقی بدی

اونا باید رو برگردونن انگار تو رو دوست ندارن

 

Yeah, they woke a giant up

آره، یه غول رو بیدار کردن

So, when I get back on my feet, don't wonder why in the

Fuck is my head in the clouds (nah)

پس، وقتی روی پاهام می ایستم، تعجب نکن چرا توی این کوفتی سرم توی ابراس(نه)

G5 with the stewardess, gettin' head in the clouds (haha)

جی ۵ و مهموندار هواپیما، سرشونو توی ابرا می کنن(ها ها)

(اگه آهنگ Umbrella رو گوش کرده باشید، اونجا جی زی از چیزی به اسم G5 اسم می بره که من احتمال میدم این به معنی پنتاگرام یا همون نماد شیطان باشه) 

Mile-high club (why?), I give a flying fuck (no)

رفتن کلوب مایل های(چرا؟)، یه پانچ لاین لعنتی می فرستم

(کلوب مایل های یه دکه توی هواپیماس برای زوج هایی که می خوان با هم خلوت کنن)

Punchline, I'm just tryin' to

فقط سعی می کنم که

Survive in this climate of vaginas (bitch)

توی این بالا رونده مهبل کسی زنده بمونم(عوضی)

Who dyin' to cancel my ass like Aunt Jemima

که برای حذف باسنم مثل شیره خاله جمیما می میره

Syrup, I'm a shit-stirrer, you're a dime-a

من یه دو بهم زنم، تو یه نصف دوجینی

Dozen, said I couldn't do it

که گفتی نتونستم انجامش بدم 

Hit Europe, kicked the door in, put a foot through it (ugh)

اروپا رو رد کن، واسه داخل اومدن در زدم، یه پا گذاشتم داخلش

Like a stirrup (Stirrup)

مثل رکاب دوچرخه

Used to have to sit and watch them bills pile up (yeah)

قبلا مجبور بودم بشینم و بالای اون پولا رو تماشا کنم(آره)

Now, I just sit back and watch them bills pile up (haha)

حالا، فقط تکیه میدم و بالای اون پولا رو تماشا می کنم(ها ها)

 

I be on my own (yeah, woo), head up in the clouds like Zeus

When they say, "You ain't the GOAT", I come down like, "Who?"

But I got my head in the clouds like Zeus

Swear, I could see the game from a bird's-eye view (ayy)

B-, you talkin' to a rap god (ayy)

Girl, you talkin' to a monsta (ayy)

You could give your whole damn life to the music thing

They gon' turn around-

من توی ابرا سرمو مثل زئوس بالا میارم

وقتی اونا میگن "تو عالی ترین تمام دوران نیستی" میام پایین و میگم "کی؟"

ولی من توی ابرا مثل زئوس سرمو گذاشتم 

قسم می خورم تونستم این بازی رو از دید چشم پرنده ببینم 

عوضی، داری با خدای رپ حرف می زنی 

دختر، داری با یه هیولا حرف می زنی 

تونستی زندگی لعنتی تو به خاطر موسیقی بدی

اونا باید رو برگردونن انگار تو رو دوست ندارن

 

I seen them come and go

دیدمشون که میان و میرن

I've seen the hugest (hugest) debuts ('buts)

بزرگترین اولی ها رو دیدم

I've had a great view to see the (see the) game through (through)

یه دید عالی برای دیدن داخل بازی داشتم

And, Drake, they're gonna turn on you (you) one day too (too)

و دریک، اونا یه روز به تو رو میارن 

And the more you win, the sooner (sooner) they do

و هر چی بیشتر پیروز شی، زودتر انجامش میدن

 

They'll be calling you a trash bin

تو رو یه سطل آشغال صدا می کنن

Sayin' that your new one isn't better than your last and

میگن که الانت اصلا بهتر از قبلت نیست و

Even if it is, once they start to turn their backs

حتی اگه درست باشه، یه بار دیگه شروع به پشت کردن می کنن

They ain't never comin' back in

اونا هرگز بر نمی گردن

They did it to Chance

این کار رو با چنس کردن

Next they'll be mentionin' Future in the past tense (yeah)

دفعه بعد اونا به فیوچر توی ده سال بعد اشاره می کنن(آره)

 

Or sayin' "Adios" to Migos

یا به میگوس میگن "خداحافظ"

I ain't dissin', I'm just tryna keep this shit a C-note (yeah)

دیس نمی کنم، فقط سعی می کنم این کثافت رو یه سی نوت نگه دارم(آره)

(سی نوت توی موسیقی به نوت های بم یه ساز میگن)

Same people been tryna do this shit to me, so

همون آدما سعی کردن این کار رو با من بکنن، پس

I call them peephole

من اونا رو سوراخ صدا می کنم

Because they're so easy to see through 'em (see through 'em)

چون اونا برای دیدن درون شون سوژه های خیلی آسونی ان

 

But a fighter's all I knew how to be

ولی یه مشت زن بودن همه چیزی که می دونستم باید باشم

I got the shit beat out of me (yeah)

کثافت رو از خودم بیرون انداختم(آره)

Tripped and fell and blew out a knee (pop)

سر خوردم و افتادم و زانوم ورم کرد

Popped it back in and hopped up like, "Fuck it (fuck it)

جاش انداختم و قوی ترش کردم با گفتن "بی خیال بابا

Best two out of three", yeah

دوتا بهتر از سه تاس"، آره

Man, I gotta be doin' (what?) somethin' right

رفیق، باید انجامش بدم(چی؟)، یه کار درست

I got 11 years of sobriety (yeah)

من یازده سال هوشیاری داشتم(آره)

 

So, the only bottom I'ma be hittin' is if it's sodomy

پس تنها زیر زمینیه که باید بکوبمش اگه این همجنسبازی باشه 

Wait, I mean, you would think that somebody handed a saw to me

وایسا، منظورم اینه که تو حتما فکر می کنی که یکی اره دستم داده

How I'm choppin' these bars

که دارم این بار ها رو سفت می کنم

They keep wantin' me to rap responsibly

مدام می خوان که با مسئولیت رپ کنم

When I'm constantly passin' the buck like the fuckin' dollar tree

وقتی دارم دائما مثل یه دلار تری دارم پول میدم

(شعبه فروشگاه های ارزون فروشی)

 

But I'ma always remind you that I came from poverty

ولی همیشه به یادت میارم که از جای فقیری اومدم

Black people saved my life, from the Doc and Deshaun

مردم سیاه پوست زندگی مو نجات دادن، از دکتر تا دی شاون

And all that we want is racial equality

و همه چیزی که می خوایم برابری نژادیه

R.I.P. Laquan McDonald, Trayvon, and Breonna

Atatiana, Rayshard, and Dominique

Eric Garner and Rodney King

در آرامش بخوابید، لاکان مک دونالد، تری ون و برئونا

 آتاتینا، ریشارد و دومینیک

اریک گارنر و رادنی کینگ

(سیاه پوستایی که پلیس اون ها رو به قتل رسونده)

No, we can't get along 'til these white motherfuckin' cops

نه ما نمی تونیم یک صدا بشیم تا وقتی این پلیسای لعنتی سفید 

Who keep murderin' blacks are off the streets (off the streets)

دارن کشتن سیاه ها رو تو خیابونا ادامه میدن

 

And, as far as squashin' beef, I'm used to people knockin' me

و به اندازه ای دشمنی ادامه داره، من می گذاشتم مردم بهم ضربه بزنن

But, just not in my camp

ولی، دیگه من این حسو ندارم

I'm diplomatic 'cause I'm tryna be

من سیاست مدارم چون سعی می کنم باشم

Last thing I need is Snoop doggin' me

آخرین چیزی که نیاز دارم اینه که اسنوپ بهم گیر بده 

Man, dog, you was like a (yeah) damn god to me

رفیق، تو واسم مثل یه خدای لعنتی بودی

Nah, not really (haha)

اوه، راستش نه(هاها)

I had "Dog" backwards

یه "سگ" برعکس داشتم

(اینجا معنی رفیق هم میده)

But I'm startin' to think, all these people takin' shots at me

ولی دارم فکر می کنم، این مردم چطور به سمتم شلیک می کنن

Shit, it's no wonder

گندش بزنن، اصلا شگفت آور نیست

 

I be on my own, head up in the clouds like zeus

When they say, "You ain't the GOAT", I come down like, "Who?"

But I got my head in the clouds like Zeus

Swear, I could see the game from a bird's-eye view (ayy)

B-, you talkin' to a rap god (ayy)

Girl, you talkin' to a monsta (ayy)

You could give your whole damn life to the music thing

They gon' turn around like they don't love you