کلمات بالا همگی معنای هندوانه رو می دهند که توی هر کشور یه چیز متفاوت گفته میشه.

و اون کلمه وسطی هم که نوشته شده معنای هندوانه رو در زبان عربی رسمی و مطبوعاتی یا همون عربی کتابی که توی مدارس آموزش پرورش به ما یاد دادن میدهد.

یک زبان با این حجم از اختلاف بین کشورهای مختلف آن واقعا نادر هست و کمتر زبانی در این حد اختلاف در آن دیده میشه.

البته این عکس فقط یه کلمه رو آورده

هزاران کلمه ی دیگه هم میشه اینطوری پیدا کرد که در زبان عربی اختلاف های لهجه ای زیاد است.

 

نظر شما چیه؟