دانلود آلبوم Billie Eilish - HIT ME HARD AND SOFT
متن و ترجمه آهنگ
To take my love away
When I come back around, will I know what to say?
زمانی که میام عشقم رو پس بگیرم، وقتی که برمیگردم، آیا خواهم دونست که چی بگم؟
Said you won't forget my name
گفتی که اسمم رو فراموش نخواهی کرد
Not today, not tomorrow
نه امروز، نه فردا (آینده)
Kinda strange
یکم عجیبه
Feeling sorrow
حس اندوه داشتن
I got change (Yeah)
من تغییر کردم
You could borrow
انگار میتونستی قرض کنی (عشق رو)
When I come back around, will I know what to say? (Uh)
(ترجمه شده)
Not today, maybe tomorrow
امروز نه، شاید فردا (آینده)
Open up the door, can you open up the door?
در رو باز کن، میشه در رو باز کنی؟
I know you said before you can't cope with any more
میدونم که قبلا گفتی که دیگه نمیتونی بیشتر از این تحمل کنی
You told me it was war, said you'd show me what's in store
تو گفتی که جنگ بود، گفتی بهم نشون میدی که تو آینده چی هست (تو آینده چه خبره)
I hope it's not for sure, can you open up the door?
امیدوارم قطعی نباشه، میشه در رو باز کنی؟
Did you take
My love away
From me? Me
Me
آیا عشقم رو از من گرفتی؟ من
من
Saw your seat at the counter when I looked away
وقتی که نگاهم رو برگردوندم صندلیت رو کنار کانتر دیدم
Saw you turned around, but it wasn't your face
دیدم که روتو برگردوندی، ولی اون صورت تو نبود (دیگه نمیشناختمت)
Said I need to be alone now, I'm taking a brеak (Taking a break)
گفتی که الان نیاز دارم تنها باشم، میخوام یکم استراحت کنم
How come when i returned you were gone away? (Gone away)
چطور میشه که وقتی برگشتم تو رفته بودی؟
I don't
I don't know
من نمیدونم
Why I called
که چرا زنگ زدم
I don't know you at all
من اصلا نمیشناسمت
I don't know you, no
من نمیشناسمت، نه
I don't know
Why i called
نمیدونم چرا زنگ زدم
Did you take
My love away
From me? Me
Me
(ترجمه شده)
And that's when you found me
و این زمانیه که تو پیدام کردی
I was waiting
من منتظر بودم
In the garden
توی باغ
Contemplating
در حال فکر کردن
Beg your pardon
معذرت میخوام
But there's a part of me that recognizes you
ولی یه بخشی از من هست که تو رو به خاطر میاره (هنوزم بهت امید دارم)
Do you feel that too?
تو هم این رو حس میکنی؟
When you told me it was serious
وقتی که بهم گفتی که جدیه
Were you serious? Mm
آیا جدی بودی؟
They told me they were only curious
اونا بهم گفتن که فقط کنجکاو بودن
Now it's serious? Oh
و حالا جدیه؟
Open up the door, can you open up the door?
I know you said before you can't cope with any more
You told me it was war, said you'd show me what's in store
I hope it's not for sure, can you open up the door?
(ترجمه شده)
Wringing my hands in my lap
دستام رو روی پاهام فشار میدم
And they tell me it's all been a trap
و اونا بهم میگن که همش یک تله بوده
And you don't know if you'll make it back
و نمیدونی که آیا میتونی برگردی یا نه
I said, "No, don't say that"
من گفتم، "نه، این رو نگو"
(Wringing my hands up my lap)
(tell me it's all been a trap)
(don't know if you'll make it back)
(don't say that)
Mhm
(ترجمه شده)