ترک پانزدهم آلبوم The Tortured Poets Department که دو سه هفته پیش منتشر شد.

 

دانلود فول آلبوم کامل تیلور سویفت

دانلود ۳۰ آهنگ برتر تیلور‌ سویفت

 

 

[Verse 1] 

 

This happens once every few lifetimes 

هر چند عمر یکبار این اتفاق میفته (فقط یکبار تو زندگی آدم اتفاق میفته)

 

These chemicals hit me like white wine 

این مواد شیمیایی (عشق بینشون) مثل شراب سفید خمارم می‌کنه

 

What if I told you I'm back? 

اگه بهت بگم من برگشتم چی؟

 

The hospital was a drag 

بيمارستان خیلی جای سختی بود

* میشه گفت منظورش همون تیمارستان موزیک ویدیو فورتنایت هستش. حالا اون چیه؟ شاید شرایط رابطه قبلی با جو ?

 

Worst sleep that I ever had 

بدترین خوابی که تاحالا داشتم

 

I circled you on a map 

روی نقشه دورت خط کشیدم (به تو توجه می‌کردم)

 

I haven't come around in so long 

خیلی وقته این طرفا نیومدم

 

But I'm coming back so strong 

ولی دارم پرقدرت برمیگردم

 

 

[Chorus] 

 

So when I touch down 

Call the amateurs and cut 'em from the team 

پس وقتی که برگردم داخل زمین

آماتور هارو صدا کنید و از تیم حذفشون کنید

* تو کل آهنگ به نمادهای فوتبال آمریکایی اشاره زیادی شده و میشه گفت واسه جناب ترویس کلسی هستش

 

Ditch the clowns, get the crown 

از شر دلقک‌ها راحت شید، تاج پیروزی رو بگیرید

 

Baby, I'm the one to beat

عزیزم، من همونی هستم که باید شکستش بدی

 

'Cause the sign on your heart

Said it's still reserved for me

چون علامت روی قلبت هنوز میگه [قلبت] واسه من رزرو شده

 

Honestly, who are we to fight thе alchemy? 

راستش، ما کی باشیم که با کیمیاگری عشق بینمون بجنگیم؟

 

 

[Verse 2] 

 

Hey, you, what if I told you we'rе cool? 

هی تو، اگه بهت بگم اوکی هستیم (رابطه بینمون خوب پیش میره) چی؟

 

That child's play back in school

Is forgiven under my rule 

بازی بچه‌مدرسه‌ای‌ها زیر نظر قوانین من بخشیده شده

* کینه و دشمنیای قدیمی رو کنار گذاشتم

 

I haven't come around in so long 

خیلی وقته که نیومده بودم

 

But I'm making a comeback to where I belong

اما به جاییکه تعلق داشتم دارم برمیگردم

 

 

[Chorus]

 

So when I touch down

Call the amateurs and cut 'em from the team

پس وقتی که برگردم داخل زمین

آماتور هارو صدا کنید و از تیم حذفشون کنید

 

Ditch the clowns, get the crown

از شر دلقک‌ها راحت شید، تاج پیروزی رو بگیرید

 

Baby, I'm the one to beat

عزیزم، من همونی هستم که باید شکستش بدی

 

'Cause the sign on your heart

Said it's still reserved for me

چون علامت روی قلبت هنوز میگه [قلبت] واسه من رزرو شده

 

Honestly, who are we to fight thе alchemy?

راستش، ما کی باشیم که با کیمیاگری عشق بینمون بجنگیم؟

 

 

[Post-Chorus] 

 

These blokes warm the benches 

We've been on a winning streak 

بازیکنای ذخیره رو‌ نیمکتن [و نیازی بهشون نیست، چون] ما رو دور برد هستیم

* مهم نیست که آدمای اطراف چه فکری راجع بهمون می‌کنن

 

He jokes that "It's heroin, but this time with an E" 

به شوخی میگه که [دلیل برنده‌شدنمون] هروئینه ولی این بار با یک E

*Heroin =هروئین / Heroine =قهرمان زن داستان

 

'Cause the sign on your heart

Said it's still reserved for me

چون علامت روی قلبت هنوز میگه [قلبت] واسه من رزرو شده

 

Honestly, who are we to fight thе alchemy?

راستش، ما کی باشیم که با کیمیاگری عشق بینمون بجنگیم؟

 

 

[Bridge] 

 

Shirts off, and your friends lift you up, over their heads 

دوستات لباساشونو درمیارن و تورو روی دستاشون میبرن بالا

 

Beer stickin' to the floor, cheers chanted 'cause they said

کف زمین آبجو ریخته، تماشاچیا سرود میخوندن چون اونا گفتن

 

"There was no chance trying to be the greatest in the league" 

"هیچ شانسی واسه قهرمانی توی این لیگ وجود نداشت"

 

Where's the trophy? He just comes, running over to me 

جام کجاست؟ اون فقط داره به سمت من میدوه

* جام قهرمانی واسش مهم نیست اون منو میخواد

 

 

[Chorus]

 

So when I touch down

Call the amateurs and cut 'em from the team

پس وقتی که برگردم داخل زمین

آماتور هارو صدا کنید و از تیم حذفشون کنید

 

Ditch the clowns, get the crown

از شر دلقک‌ها راحت شید، تاج پیروزی رو بگیرید

 

Baby, I'm the one to beat

عزیزم، من همونی هستم که باید شکستش بدی

 

'Cause the sign on your heart

Said it's still reserved for me

چون علامت روی قلبت هنوز میگه [قلبت] واسه من رزرو شده

 

Honestly, who are we to fight thе alchemy?

راستش، ما کی باشیم که با کیمیاگری عشق بینمون بجنگیم؟

 

 

[Post-Chorus] 

 

These blokes warm the benches 

We've been on a winning streak 

بازیکنای ذخیره رو‌ نیمکتن [و نیازی بهشون نیست، چون] ما رو دور برد هستیم

 

He jokes that "It's heroin, but this time with an E" 

به شوخی میگه که [دلیل برنده‌شدنمون] هروئینه ولی این بار با یک E

*Heroin =هروئین / Heroine =قهرمان زن داستان

 

'Cause the sign on your heart

Said it's still reserved for me

چون علامت روی قلبت هنوز میگه [قلبت] واسه من رزرو شده

 

Honestly, who are we to fight thе alchemy?

راستش، ما کی باشیم که با کیمیاگری عشق بینمون بجنگیم؟

 

 

[Outro] 

 

This happens once every few lifetimes

هر چند عمر یکبار این اتفاق میفته (فقط یکبار تو زندگی آدم اتفاق میفته)

 

These chemicals hit me like white wine

این مواد شیمیایی (عشق بینشون) مثل شراب سفید خمارم می‌کنه