آهنگ جدید بیلی آیلیش به نام WILDFLOWER منتشر شد
<متن و ترجمه>
Things fall apart
چیزها از هم میپاشن
And time breaks your heart
و زمان قلبت رو میشکنه
I wasn't there but I know
من اونجا نبودم ولی میدونم
She was your girl
اون دخترت (عشقت) بود
You showed her the world
تو دنیا رو بهش نشون دادی
You fell out of love and you both let go
تو دیگه عاشقش نبودی و جفتتون بیخیال شدین
She was cryin’ in my shoulder
اون رو شونههای من اشک میریخت
All I could do was hold her
و تمام کاری که میتونستم بکنم در آغوش کشیدنش بود
Only made us closer
این فقط مارو بهم نزدیکتر کرد
Until july
تا ماه جولای
And I know that you love me
و من میدونم که تو دوستم داری
You don't need to remind me
نیازی نیست که بهم یاداوری کنی
I should put it all behind me
باید همهاش رو پشت سر بذارم
Shouldn't I?
مگه نه؟
But I see her in the back of my mind
ولی من اونو پس ذهنم میبینم
All the time
همیشه
Like a fever
مثل یک تب
Like I’m burnin' alive
انگار دارم زنده زنده میسوزم
Like a sign
مثل یک نشونه
Did I cross the line? Mm
آیا از حد و حدود خودم رد شدم؟
Mm
Well, good things don't last (Good things don't last)
خب، چیزای خوب موندگار نیستن
And life moves so fast (Life moves so fast)
و زندگی خیلی سریع میگذره
I'd never ask who was better
من هیچوقت ازت نمیپرسم که کی بهتر بود
'Cause she couldn't be
More different from me
چون اون نمیتونه بیشتر از این با من تفاوت داشته باشه (خیلی با من فرق داره)
Happy and free in leather
خوشحال و آزاد تو لباس چرمی (اینجا in leather ایهام داره، چون میتونه به معنی رابطی جنسی و تمایلات جنسی هم باشه)
And I know that you love me (You love me)
و من میدونم که تو دوستم داری(دوستم داری)
You don't need to remind me (Remind me)
نیازی نیست که بهم یاداوری کنی(یاداوری کنی)
Put it all behind me
همهاش رو پشت سر بذارم
But, baby
ولی عزیزم
I see her in the back of my mind (Back of my mind)
All the time (All the time)
Feels like a fever (Like a fever)
Like I’m burnin’ alive (Burnin' alive)
Like a sign
(ترجمه شده)
You say no one knows you so well
میگی هیچکس تو رو به این خوبی نمیشناسه
But every time you touch me, i just wonder how she felt
ولی هربار که لمسم میکنی ، فقط به این فکر میکنم که اون چه حسی داشت
Valentines Day cryin' in the hotel
روز ولنتاین توی هتل گریه میکردم
I know you didn't mean to hurt me, so I kept it to myself
میدونم که نمیخواستی اذیتم کنی، برای همین پیش خودم نگهش داشتم (کارات رو به کسی نگفتم)
And I wonder
و برام سواله که
Do you see her in the back of your mind?
آیا اون رو پس ذهنت میبینی؟
In my eyes
توی چشمهای من (توی چشمهای من میبینیش)
You say no one knows you so well
But every time you touch me, I just wonder how she felt
Valentines Day cryin' in the hotel
I know you didn't mean to hurt me, so I kept it to myself
(ترجمه شده)