باید در را قفل می کردم
I should've locked the door خودم را به زمین چسباندم Pinned myself to the floor باعث شد کسی چشمانم را بپوشاند Made someone cover my eyes چون وقتی شیطان در سمت چپ من است 'Cause when the devil's on my left به من بگو برو جلو Tellin' me to go ahead تو دوباره به ذهن من برگشتی You're right back in my mind من یک انسان طناب کشی هستم I'm a human tug of war چگونه طناب را قطع کنم؟ How do I cut the cord? احساس می کنم که دارم کور می شوم Feel like I'm stumbling blind و با فرشته سمت راستم And with the angel on my right به من بگو امشب طرفی را انتخاب کنم Tellin' me to pick a side tonight مبارزه کردن خیلی سخته Too hard to fight قلب بر ذهن Heart over mind
آه، تو مرا مجبور می کنی بدنم را در آتش بیندازم Oh, you make me wanna throw my body into the fire باید بهتر می دانست چون شما خطرناک هستید Should've known better 'cause you're dangerous یک عشق دردناک A painful love خیلی خوبه، مبارزه کردن خیلی سخته Too nice, too hard to fight قلب بر ذهن Heart over mind آه، تو مرا وادار میکنی که تو را ببرم و غرورم را ببلعم Oh, you make me wanna take you in and swallow my pride باید بهتر می دانستی چون خطرناکی، عشقی دردناک Should've known better 'cause you're dangerous, a painful love خیلی خوبه، مبارزه کردن خیلی سخته Too nice, too hard to fight قلب بیش از ذهن، اوه Heart over mind, oh
خیلی خوبه، مبارزه کردن خیلی سخته Too nice, too hard to fight قلب بر ذهن Heart over mind
باید دور می ماندی You should've stayed away معلومه چه افتضاحی درست کردی Known what a mess you'd made گفت ایده بدی است (فکر بدی است) Said it's a bad idea (such a bad idea) باید مهربانی را به بی رحمی ترجیح داد Should've picked kindness over cruel چه کار احمقانه ای What a stupid thing to do حالا من، نمی توانم عقب برگردم Now I, I can't rewind قلب بر ذهن Heart over mind
آه، تو مرا مجبور می کنی بدنم را در آتش بیندازم Oh, you make me wanna throw my body into the fire باید بهتر می دانست چون شما خطرناک هستید Should've known better 'cause you're dangerous یک عشق دردناک A painful love خیلی خوبه، مبارزه کردن خیلی سخته Too nice, too hard to fight قلب بر ذهن Heart over mind آه، تو مرا وادار میکنی که تو را ببرم و غرورم را ببلعم Oh, you make me wanna take you in and swallow my pride باید بهتر می دانستی چون خطرناکی، عشقی دردناک Should've known better 'cause you're dangerous, a painful love خیلی خوبه، مبارزه کردن خیلی سخته Too nice, too hard to fight قلب بیش از ذهن، اوه Heart over mind, oh
خیلی خوبه، مبارزه کردن خیلی سخته Too nice, too hard to fight قلب بر ذهن Heart over mind
باید بهتر می دانست چون شما خطرناک هستید Should've known better 'cause you're dangerous یک عشق دردناک A painful love خیلی خوبه، مبارزه کردن خیلی سخته Too nice, too hard to fight قلب بر ذهن Heart over mind



