Bump Heads

By Eminem

مترجم و نویسنده: حامد نادری

**هشدار: متون این آهنگ حاوی خشونت کلامی و الفاظ رکیک می باشد. تمامی متون با رعایت امانت داری در ترجمه نوشته شده اند.**

"سربه‌سرشدن" یک آهنگ از امینم و چند خواننده دیگه مثل 50 سنت هست که سال 2003 در یک آلبوم فرعی منتشر شد. بعداً هم در نسخه ویژه و نهایی The Eminem Show قرار گرفت. این آهنگ دیس به جا رول بود، زمانی که امینم همزمان با درگیری که با بنزینو داشت، به واسطه فیفتی سنت وارد بیفش با جا رول شد. توجه داشته باشین که فقط کوروس و ورس امینم ترجمه شدن، چون اینا بیشتر ارزش ترجمه داشتن.

Does it make you mad when I switch my flow?

اینکه فلوم رو عوض میکنم عصبیت میکنه؟

You can't understand how I get my dough

نمیتونی بفهمی چجوری انقدر پول دراوردم

50 Cent, I'm on fire 'cause Shady said so I'm on fire

من فیفتی سنتم، ترکوندم و سر زبونام چون شیدی اینو گفته، پس حتماً ترکوندم

Everybody's in a rush to try to get the throne

همه عجله دارن تا تاج و تخت رو بدست بیارن

I just get on the track and try to set the tone

ولی من فقط می رم روی آهنگ و سعی میکنم قوائد رو تعیین کنم

I ain't tryin' to use nobody as a steppin' stone

تلاش نمیکنم از کسی به عنوان پله استفاده کنم

But don't compare me, I'm better off just left alone

اما منو با کسی مقایسه نکنین، بهتره تنها بمونم

And I ain't even tryin' to go there with record sales

و حتی اصلاً نمیخوام وارد بحث فروش آلبوم بشم

(یعنی انقدر تو این زمینه خفنم که کسی برای مقایسه با من پیدا نمیشه)

I'm just tryin' to keep it humble and respect myself

فقط سعی کینم متواضع بمونم و به خودم احترام بزارم

Say, "What up?", keep steppin', and just rep D12

میگم "چه خبر؟" (صمیمی رفتار میکنم)، سرمو تو کارم نگه میدارم و فقط از D12 حمایت میکنم

Keep my nose clean, stay away from weapons, jail

دماغم رو تمیز نگه دارم (مواد نکشم)، و از اسلحه و زندان دور بمونم

And livin' reckless, but if you go check my belt

و همینطور از بی پروا زندگی کردن، اما اگه به کمربندم نگاه کنی...

You may see something else I use to protect myself

شاید یه چیز دیگه ببینی که واسه دفاع از خودم ازش استفاده میکنم

A vest, to stop a Rueger and deflect the shells

یه جلیقه، برای متوقف کردن گلوله ها و کمانه کردنشون

(اینجا یه صدایی میاد که میگه "Green Lantern!" چیز خاصی نیست اسم و مارک دی جی هست که رو این آهنگ کار کرده)

And send 'em back at you faster than they left the barrel

و برگردوندن اونا به سمت تو سریع‌تر از زمانی که از لوله اسلحه خارج شدن

And I don't even carry guns no more, I don't got to

و حتی دیگه اسلحه حمل نمی‌کنم، لازم هم ندارم

Got undercover cops that'll legally pop you

پلیس های مخفی میشناسم که قانونی بهت شلیک میکنن

And I done seen a lot of people cross the line

و من خیلی‌ها رو دیدم که از خط قرمز رد شدن

But this motherfucker Ja must have lost his mind

ولی این یارو جا رول دیگه واقعاً عقلشو از دست داده

That X got him thinkin' he was DMX

اون قرص ایکس باعث شده فکر کنه دی ام ایکسه

Then he switched to Pac, now he's tryna be him next

بعدشم رفت تو فاز توپاک، حالا میخواد مثل اون باشه

(یک آهنگ دیگه از امینم و فیفتی هست که اون هم دیس به جارول هست. اون آهنگ کاملاً کاور Hail Mary از توپاک هست که توش به شکل خنده داری بخاطر همین موضوع جارول رو دست میندازن. بعداً ترجمه اش رو میزارم)

So which one are you? X, Luther, Pac or Michael?

حالا تو میخوای کدوم باشی؟ ایکس؟ لوتر؟ پاک یا مایکل (جکسون)؟

Just keep singin' the same song, recycled

فقط همون آهنگ های قدیمی رو میخونی، بازیافتشون میکنی

We'd all much rather get along than fight you

ما همه ترجیح می‌دیم با هم کنار بیاییم تا باهات بجنگیم

(یعنی انقدر داغونی که حاضریم با بدخواهامون رفیق شیم که فقط دشمنمون تو نباشی)

Me and Hailie dance to your songs, we like you

من و هیلی با آهنگات می رقصیم، ما دوست داریم (?)

And you don't really wanna step inside no mic booth

و تو هم واقعاً خ*یه نداری وارد اتاق ضبط بشی

Come on now, you know the white boy'll bite you

بیا دیگه، میدونی که این پسر سفید پاره ات میکنه

I'll hurt your pride, dawg, and you know I don't like to

غرورت رو می‌شکنم، رفیق، و می‌دونی که اینو دوست ندارم

But I will if I have to, with syllable after

ولی اگر لازم باشه این کارو می‌کنم، با نهایت مهارت ادبی

Syllable I just slap you, killin' you faster

هجا به هجا می‌زنمت، سریع‌تر می‌کُشمت

Than you poppin' pill after little pill of them tabs

سریع‌تر از اینکه تو یکی یکی قرص‌های اون قوطی رو بخوری

(به اعتیادش تیکه میندازه)

Of that shit you on, but if you want it, you got it

از اون موادی که مصرف می‌کنی، ولی اگه بخوای، می‌گیریش

You'd bump this shit too, if we ain't diss you on it

تو هم با این آهنگ حال میکردی اگه توش دیست نمیکردیم

But if we lock horns we can charge harder than Busta

ولی اگه شاخ به شاخ بشیم می‌تونیم سخت‌تر از بوستا ضربه بزنیم

(اشاره به موزیک ویدئویی از بوستا رایمز که توش سرشو میکوبونه به یک قوچ و باهاش "شاخ به شاخ" میشه و میکشتش)

We bump heads with any motherfucker that wants to

ما با هر مادربخطایی که اینو بخواد، شاخ به شاخ می‌شیم

So what's the deal, where was all the tough talk?

خب چی شد؟ اون همه حرفای بزرگ کجا رفتن؟

When I walked up to you like, "Ja, what up, dawg?"

وقتی اودم پیشت و گفتم "جا، چطوری داداش؟"

How come you didn't say you had a problem then?

چطور شد که اون موقع نگفتی مشکلی داری؟

When you was standin' there with all your men, we coulda solved this then

وقتی با همه آدم‌هات اونجا وایساده بودی، می‌تونستیم همون موقع حلش کنیم

I'm a grown man, dawg, come holla

من یه مرد بالغ‌ام، رفیق، بیا حرف بزنیم

All you did was slap hands, smile and swallow

همه کاری که کردی این بود که دست دادی، لبخند زدی و سکوت کردی

Another one of them little X pills in front of me

یه قرص اکستازی دیگه جلو من خوردی

And tell me 50 Cent was everything you wanna be

و به من گفتی 50 سنت همه چیزی هست که می‌خوای باشی

(کوروس)

I know you don't want it with me You know you don't want it with me You talk and soon you gon' see You don't wanna bump heads with me

میدونم اینو با من نمیخوای

خودتم میدونی که اینو با من نمیخوای

یه حرفی مزنی و خیلی زود میبینی

که نمیخواستی با من سربه‌سر بشی

پایان.