The Sauce

Benzino Diss

By Eminem

مترجم و نویسنده: حامد نادری

**هشدار: متون این آهنگ حاوی خشونت کلامی و الفاظ رکیک می باشد. تمامی متون با رعایت امانت داری در ترجمه نوشته شده اند.**

آهنگ The Sauce  دقیقاً مثل دیس ترک Nail in the Coffin در آلبوم Shady Times: Invasion منتشر شد و دقیقاً هم مثل اون پاسخی بود به دیس بنزینو به اسم "دامنت رو بکش بالا". اسم این آهنگ، اسم مجله بنزینو رو مسخره میکنه، و به لهجه بوستونی هست، چون بنزینو اهل بوستون هست. اگر ترجمه Nail in the Coffin رو نخوندید، بخونید چون ماجرای بیف امینم و بنزینو و چیزهای دیگه ای که تو این آهنگ هم مطرح میشه رو اونجا توضیح دادم. خیلی ها این آهنگ رو بهترین دیس ترک امینم می دونن، که خب حداقل می تونیم بگیم از نظر تکنیک و فلو ترکونده، چون یکسره فقط داره رپ میکنه. یک نکته ای رو بهتون بگم، قطعاً یک انگلیسی زبان خیلی بهتر نبوغ و مهارت ام رو درک میکنه، چون شما حتی اگه معنی آثارش رو هم بدونی، باز اون جادویی رو که امینم با قایفه کردن تقریباً تمام خطوط و به اصطلاح بوک رایم کردن از همون زمان SSLP انجام میده، نمیتونی به طور کامل حس کنی. گویا در حین تکنیکی بودن و حساب شده بودن، داره حرف یومیه و محاوره ای میزنه و داستان سرایی میکنه، که این فوق العاده است. همزمان ترجمه آهنگ Cum On Everybody رو هم گذاشتم. اینم لینکش:https://www.tarafdari.com/node/2497541

It's all bad now, man, it's all bad It's all fucked up now

این واقعاً بده، مرد، واقعاً بده

حالا دیگه واقعاً بی ریخته

New shit. Hey yo. I just want the whole world to know that I did not start this, but I will finish it

آهنگ جدید!

من فقط میخوام کل دنیا بدونن، که من شروعش نکردم، و من تمومش میکنم

Coming up

اینم از این

(موقع شروع آهنگ میگن)

It never mattered what color you was

هیچوقت مهم نبود که چه رنگی هستی

If you could spit then you could spit

اگه می‌تونستی رپ کنی، پس یعنی می‌تونستی

That's it, that's what it was back

همینه، همین چیزیه که قبلاً (مهم بود)،

When motherfuckers was straight back-packing

وقتی همه دنبال یک فرصت و راه پیشرفت بودن،

Cyphering, fighting for life in this rap

بتل کردن رو استیج، جنگیدن برای زندگی تو این رپ،

For the mic to get passed

برای اینکه میکروفون بهت برسه

(مثل فیلم 8 مایل که نوبتی میکروفون رو میدادن به شرکت کننده ها که بتل کنن)

And you psyched and you gassed

و تویی که هیجان زده و پرانرژی بودی

And you hype 'cause you last

و تو هیجان‌زده بودی چون آخرین نفر بودی

(تو هر رقابتی آخرین نفر بودن یه امتیازه)

And you might whoop some ass

و شاید کسی رو شکست بدی

If you lost then you lost

اگر باختی، پس باختی

Shake hands like a man

مثل یه مرد دست بده

And you swallowed it

و قبولش کن

When the Unsigned Hype column

وقتی ستون "Unsigned Hype"

(توضیح اینکه این صفحه چی هست رو در ترجمه همون آهنگ دادم. البته جالبه بدونید بیگی هم تو همین صفحه معرفی شد)

In The Source was like

تو مجله سورس مثل،

Our only source of light

تنها منبع نورمون بود

When the mics used to mean something

وقتی میکروفون‌ها ارزش داشتن

(منظور میکروفون هایی هستن که در مجله به عنوان امتیاز داده میشدن)

A four was like you were the shit

نمره چهار یعنی تو بهترین بودی

Now it's like the least you get

حالا این حداقل چیزیه که می‌گیری

(زمان بنزینو سورس خیلی مسخره شد. به آلبوم هایی که نقد های خوب و فروش بالایی نداشتن هم از 5 امتیاز 4 میدادن. درحالی که قبل تر خیلی سختگیرتر بودن)

Three and a half now just means you're a piece of shit

سه و نیم الان یعنی تو یه تیکه گوه هم نیستی

Four and a half or five means you're Biggie, Jigga, Nas, or Benzino. چهار و نیم یا پنج یعنی تو بیگی، جیگا، ناس یا بنزینو هستی

(اسم رو آخر آورد چون با پارتی بازی و لابی امتیاز می گرفت)

Shit, I don't even think you realize

لعنتی، حتی فکر نمی‌کنم بفهمی

You're playing with motherfuckers' lives

تو داری با زندگی کوفتی جوونا بازی می‌کنی

I done watched Dre get fucked on The Chronic,

من دیدم که دره تو کرانیک خراب کرد

(منظور از The Chronic آلبوم 2001 بود که خب دنباله The Chronic که سال 1992 منتشر شد شناخته میشد. این البوم ابتدا 4.5 امتیاز گرفت، البته بعدها 5 دادن)

Probably 'cause I was on it

شاید چون من توش بودم

(میگه لابد بهش امتیاز کم دادید چون من توش بودم. تو دو تا آهنگ اون البوم حضور داشت که من هر دو تاش رو ترجمه کردم)

Now you fucked me outta my mics twice I let it slide

تا حالا دوبار مایک‌های منو ازم گرفتی، من گذشت کردم

(هم SSLP و هم MMLP 4 تا مایک گرفتن. درحالی اگر بیشتر از 5 تا وجود داشت، باید بیشتر هم میگرفتن)

I said I wouldn't hold my fucking breath to get a five

گفتم منتظر نخواهم بود که پنج بگیرم

(یه عادت مسخره دیگه ای هم که سورس داشت، این بود که اول نمره نسبتاً پایین میدادن، که بعد از اعتراض طرفدارها و خود خالق اثر بهش 5 بدن)

Shit I was right, I'd've fucking died already trying

لعنتی حق با من بود، تا حالا از تلاش مرده بودم

(Eminem Show The هم 4 گرفت، و وقتی اینجوری شد امینم فهمید بنزینو کلاً مشکل شخصی داره)

I swear to God I never lie

به خدا قسم که دروغ نمی‌گم

I bet that's why

فکر کنم به همین دلیل

You let that bitch give me that bullshit review

گذاشتی اون عوضی اون نقد آشغال رو بهم بده

(منتقد و نماینده سورس ابتدا به MMLP 2 تا مایک داده بود!)

I sat and took it, I ain't look at the shit we knew

من سکوت کردم و تحمل کردم، به چیزایی که می‌دونستیم نگاه نکردم (یعنی اهمیتی ندادم)

You'd probably try to fuck us with Obie and 50 too

ولی شایدم سعی کنی همین بلا رو سر اوبی و فیفتی هم بیاری

Fuck a relationship. We're through

ک*رم تو این رابطه، دیگه تمومه

No more Source with street cred

دیگه سورس تو خیابون (جامعه) اعتباری نداره

Them days is dead

دیگه اون روزا مردن

(یه زمانی سورس کتاب مقدس هیپ هاپ بود)

Ray's got AKs to Dave Mays's head

ری یه AK گذاشته رو سر دیو میس

(دیوید میس بنیانگذار و خالق سورس بود که اینجا امینم میگه با شریک کردن ری (اسم بنزینو) تو مدیریت تو سال 2001 خودتون رو به نابودی کشوندین، طوری که ممکنه کارای بنزینو باعث خشم مردم علیه دیو بشه و اعتبار و کارش به خطر بیافته)

Every issue there's an eight page Made Men spread

تو هر شماره هشت صفحه اختصاص به Made Men داره

(یه گروه داغون و قدیمی هیپ هاپ که بنزینو ار اعضاش بود)

Will somebody please tell whoever braids his head

یکی لطفا به کسی که موهاش رو می‌بافه بگه،

(اشاره به مدل موهای عجیب بنزینو)

That I am not afraid of this fucking waste of lead On my pencil

که من ترسی ندارم از این ولد زنایی که فقط سرب روی مدادم رو حروم میکنه،

For me to write some shit this simple

برای نوشتن این مزخرف ساده و بدیهی

So listen closely, as I break it down and proceed

خب حالا خوب گوش بده، وقتی دارم این موضوع رو باز میکنم و شرح میدم

This old G's 'bout to get smoked like rolled weed

این گنگستر قدیمی میخواد دود بشه به هوا مثل رول علف

(یعنی از یادها بره و فراموش بشه)

You don't know me or my motherfucking mother, you motherfucking punk

تو من یا مادر مادرقحبه ام رو نمیشناسی، مادرج*ده ک*کش

Put me on your fuckin' cover just to sell your little sell-out mag

منو گذاشتی رو جلد مجلت فقط برای اینکه مجله کوچیک ورشکسته ات رو بفروشی

I ain't mad, I feel bad, here's an ad, here's a poster of Ray-Ray and his dad

عصبانی نیستم، احساس بدی دارم، این یه تبلیغه، این یه پوستر از ری‌ری و پدرشه

(امینم با لحن تمسخرآمیز میگه که داره ری ری (پسر بنزینو و مثلاً رپر) و پدرش رو تبلیغ میکنه)

You wanna talk about some shit that you don't know about? Yeah

می‌خوای در مورد چیزی حرف بزنی که هیچی ازش نمی‌دونی؟ آره

Let's talk about how you're putting your own son out there

بیایم صحبت کنیم درباره اینکه چطور پسرت رو به رخ میکشی

To try to eat off him 'cause you missed your boat

برای اینکه ازش استفاده کنی چون فرصت خودت رو از دست دادی

You're never gonna blow, bitch, you're just too old

تو هیچ وقت موفق نمی‌شی، ج*ده، تو خیلی پیری

No wonder you're sore now, Lordy you're bored now

تعجبی نداره که الان درد داری، خدایا، الان حوصله‌ت سر رفته

I'm pushing thirty, you're kicking forty's door down

من دارم وارد 30 سالگی میشم وقتی تو داری در 40 سالگی رو می بندی

(به این اشاره میکنه که تا اون سن اونقدر موفقیت بدست آورد و در مقابل بنزینو بزرگترین موفقیتش Rock The Party بود که در بیلبورد در رتبه 82 از 100 قرار گرفت)

Bitch, this is war now, and you'll never beat me

چاقال، این حالا یه جنگه و تو هیچ وقت نمی‌تونی منو شکست بدی

All you do is cheat me out of Quotables

همه کاری که می‌کنی اینه که منو از نقدهای خوب محروم می‌کنی

But you know that you'll always see me on your TV

ولی می‌دونی که همیشه منو توی تلویزیونت می‌بینی

'Cause you gotta stay up 'til three in the morning

چون تو باید تا سه صبح بیدار بمونی،

To see your video played once on BET

تا ویدئوت رو تو BET ببینی

(شبکه BET که بیشتر مخصوص سیاه پوست ها بود، چهارشنبه تا جمعه تا ساعت 3 صبح، آهنگ ها و موزیک ویدئوهای هنرمندهای کمتر شناخته شده و تازه کار رو پخش میکرد)

So hee-hee-hee who has the last laugh?

پس کی-کی-کی کی آخر می خنده؟

(اینجا جوری کلمه He رو تکرار میکنه که شبیه صدای خنده تمسخرآمیز بشه)

Aftermath yeah so on behalf of our whole staff

افترمث، آره از طرف کل کارکنامون

Kiss our ass-hole cracks

بوس کن شکاف کونمون رو

We'll never fold or hold back

ما هیچ وقت عقب نمی‌کشیم

Just know that Benzino's wack

فقط این رو بدون که بنزینو ریده

No matter how many times I say his name, he'll never blow jack

مهم نیست چند بار اسمش رو بگم، اون هیچ وقت موفق نمی‌شه

You're better off trying to bring R-S-O back

بهتره سعی کنی R-O-S رو برگردونی

(اولین گروهی که بنزینو توش عضو بود)

Look at your track record that's how far it goes back

به سابقه ات نگاه کن، به اینکه چقدر قدیمی و بی ارزشی

It's extortion, And Ray owns a portion

این اخاذیه، و ری یه سهم کلانی توش داره

So half of the staff up there is fresh outta jail from Boston

نصف کارکنان اونجا هم تازه از زندان بوستون اومدن بیرون

Bullying and bossing, Dave like a slave

زورگویی و رئیس‌بازی، دیو مثل یه برده شده

They've completely brainwashed him

اونا کاملاً مغزش رو شستشو دادن

And forced him to stay locked in his own office

و مجبورش کردن تو دفترش بمونه

Afraid of the softest fakest wanna-be gangster in New York

از ضعیف‌ترین و دروغی‌ترین گنگستر جعلی نیویورک ترسیده

And it's pitiful, 'Cause I would have never said shit

و این اسفناکه، چون من هیچ وقت چیزی نمی‌گفتم

If you'd have kept your mouth shut

اگه دهنتو بسته نگه داشته بودی

Bitch, now what? Hit it, Clue. Spit it, Slay

ج*ده، حالا چی؟ بزن کلوی، بخون اسلِی

(اسم دی جی های امینم. بهشون میگه اهنگ رو پخش کنن)

New shit, exclusive, Yo Lantern, yo Whoo Kid

آهنگ جدید، انحصاری، یو لنترن، یو وو کید

(این دوتا هم دی جی هستن)

You know what to do with this: use it

می‌دونی با این چی کار کنین: پخشش کنین

I'm through, this is stupid, I can't believe I stooped to this

تمومه، این احمقانه‌ست، باورم نمی‌شه که تا این حد خودمو آوردم پایین

Bullshit to do this…

مزخرفه که این کارو کردم...

And who you're calling a bitch, bitch? You owe me

و حالا به کی میگی ج*ده، ج*ده؟ تو بهم مدیونی

پایان.