Cum On Everybody

SSLP

By Eminem

مترجم و نویسنده: حامد نادری

**هشدار: متون این آهنگ حاوی خشونت کلامی و الفاظ رکیک می باشد. تمامی متون با رعایت امانت داری در ترجمه نوشته شده اند.**

همزمان ترجمه دیس ترک The Sauce رو هم گذاشتم. اینم لینکش:https://www.tarafdari.com/node/2497540 

My favorite color is red like the bloodshed

رنگ مورد علاقه ام قرمزه مثل خونریزی

From Kurt Cobain's head when he shot himself dead

از سر کورت کوبین وقتی خودکشی کرد

(خواننده معروف که با شلیک شاتگان به خودش خودکشی کرد)

Women all grabbin' at my shish kabab

زنا همه دنبال شیش کباب منن

(سیخی که توش کباب و گوجه و... مثل جوج خودمون)

Bought Lauryn Hill's tape so her kids could starve "I can't stand white people"

نوار لورن هیل رو خریدم تا بچه‌هاش گرسنه بمونن "از سفیدپوست‌ها بدم میاد"

(لورن هیل خواننده زن سیاه پوستی بود که میگن گفته حاضره خودش و بچه هاش از گشنگی بمیرن تا اینکه یه سفیدپوست نوار آهنگش رو بخره)

You thought I was ill and now I'm even more so

فکر می‌کردی مریضم و حالا حتی بیشتر

Shit, I got full-blown AIDS and a sore throat

لعنتی، هم ایدز دارم و هم گلو درد

I got a wardrobe with an orange robe

یه کمد لباس دارم با یه ردا نارنجی

I'm in the fourth row, signin' autographs at your show "Yo can you sign this right here?"

تو ردیف جلو نشستم، توی نمایش تو دارم به طرفدارام امضا میدم "میشه اینجا رو امضا کنی؟"

I just remembered that I'm absent-minded

تازه یادم افتاد که حواس‌پرتم

Wait, I mean I've lost my mind, I can't find it

صبر کن، من عقلم رو از دست دادم، نمیتونم پیداش کنم

(ترجمه دقیق میشه:"من عقلم رو گم کردم". در اصل چیز بامزه و هوشمندانه ای گفت ولی خب حق مطلب در ترجمه فارسی ادا نمیشه)

I'm freestylin' every verse that I spit

هر ورسی که می‌خونم فی‌البداهه‌ست

'Cause I don't even remember the words to my shit (Um, one, two)

چون حتی کلمات و متن آهنگای خودم رو هم یادم نمیاد "اوم، یک، دو"

(همین "اوم، یک، دو" که اینجا گفت، اول آهنگ قبل از اینکه شروع به خوندن کنه هم گفت. یعنی به شوخی گفته این آهنگ هم بداهه داره میخونه و ننوشته)

I told the doc I need a change in sickness

به دکتر گفتم که نیاز به تغییر بیماری دارم (یه بیماری دیگه میخوام)

And gave a girl herpes in exchange for syphilis

و در ازای سفلیس به یه دختر تبخال دادم (هر دو بیماری های جنسی ناجور)

(آقاییم بیزنسمنه و سرش تو معامله است. معامله و تبادل آقاییش:)

Put my LP on your Christmas gift list

آلبومم رو توی لیست هدایای کریسمست بذار

You want to get high? Here, bitch, just sniff this

می‌خوای نشئه بشی؟ بیا، این رو بکش

(این خط باعث میشه LP توی خط قبل دو تا معنی داشته باشه. از طرفی LP به آلبوم بلند میگن که اینجا منظور همین The Slim Shady LP هست؛ ولی مخففLiquid Paper هست، که مثل چسب رازی میمونن و بچه اونا رو بو میکنن یه جور حس نئشگی می گیرن)

   Cum on everybody (Get down tonight)

بپاش روی همه "امشب خودتو شل کن"

(ببینید دوستان ممکنه "come on everybody" یعنی "همه بیاید وسط" بشنوید، ولی نه، اون کلمه اول متفاوته)

I tried suicide once and I'll try it again

یه بار سعی کردم خودکشی کنم و دوباره هم میکنم

That's why I write songs where I die at the end

به همین دلیل آهنگ‌هایی می‌نویسم که آخرش می‌میرم

'Cause I don't give a fuck like my middle finger was stuck

چون به ت*مم هم نیست، انگار که انگشت وسطم خشک شده (ثابت مونده)

And I was wavin' it at everybody, screamin', "I suck"

و واسه همه دست تکون میدم و داد میزنم:"من یه عوضی ام"

I go on stage in front of a sell-out crowd

به روی صحنه می‌رم جلوی جمعیت sell-out

(یعنی میرم تو کنسرتی که همه بلیط هاش فروخته شده)

And yell out loud, "All y'all get the hell out now"

و بلند فریاد میزنم:"همه تون گم شین بیرون از اینجا"

Fuck rap, I'm givin' it up, y'all, I'm sorry

ک*ر تو رپ، دارم بیخیالش میشم، ببخشید

(But Eminem, this is your record release party)

"ولی امینم، این جشن انتشار آلبومته"

I'm bored out of my gourd, so I took a hammer

حوصله ام سر رفت، یه چکش برداشتم

And nailed my foot to the floorboard of my Ford

و پام رو با میخ به پدال گاز ماشین فورد میچسبونم

(یه بازی باحال با کلمات. در لغت میگه پاک رو روی پدال میخکوب کردم، ولی چون خط اول گفت یه چکش برداشتم، واقعا پاش رو میخکوب کرده)

Guess I'm just a sick, sick bastard

فکر کنم من فقط یه آدم بیمار و مریض هستم

Who's one sandwich short of a picnic basket (I ain't got it all)

که یه ساندویچ کمتر از سبد پیکنیک داره "همه چی رو ندارم"

One Excedrin tablet short of a full medicine cabinet

و یه قرص Excedrin کمتر از کابینت داروهای کامل

(این خط و خط قبل به نقص روانی و ذهنی اشاره داره)

I feel like my head has been shredded like lettuce and cabbage

حس می‌کنم سرم مثل کاهو و کلم خرد شده

And if you ever see a video for this shit

و اگه یه روزی ویدیویی برای این آهنگ ببینید،

I'll probably be dressed up like a mummy with my wrists slit

احتمالاً مثل یک مومیایی لباس می‌پوشم با مچ‌های بریده شده

(یکی از نمادهای و کاورهای آلبوم SSLP یک مومیایی بود. جالبه بدونید حتی یک بار در یک کنسرت در همون زمان، داستین هافمن بازیگر معروف روی استیج امینم لباس مومیایی پوشید)

   Cum on everybody (Get down tonight)

بپاش روی همه "امشب خودتو شل کن"

Got bitches on my jock out in East Detroit

ج*ده های زیادی دارم که تو شرق دیترویت بهم چسبیدن

'Cause they think that I'm a motherfuckin' Beastie Boy

چون فکر می‌کنن که من یکی از اعضای گروه Beastie Boys هستم

(یکی از معدود گروه های سفیدپوست رپ قبل از امینم. خیلی هم دختر پسند بودن)

So I told 'em I was Mike D

پس منم بهشون گفتم که مایک دی هستم

(یکی از اعضای همون گروه که مثل امینم موهاش بلوند بود)

They was like, "Gee, I don't know, he might be"

اونا گفتن، "وای، نمی‌دونم، شاید باشه"

I told 'em, "Meet me at Kid Rock's next concert" (Oh really?)

بهشون گفتم، "تو کنسرت بعدی Kid Rock منو ببینید" "اوه واقعاً؟"

(یه رپر سفیدپوست دیترویتی دیگه که بعداً با ام تو آهنگ Fuck Off فیت داد)

I'll be standin' by the Loch Ness Monster" (Okay)

"کنار هیولای لاخ نس وایمیستم" "باشه"

(شوخی با یک جایگاه کنسرت)

Peace out (Bye)

خداحافظ "خداحافظ"

Then I jetted to the weed house, smoked out

بعدش رفتم جایی که علف می‌کشن، و علف کشیدم

'Til I started bustin' freestyles, broke out

تا اینکه شروع به اجرای فری‌استایل کردم، و ترکوندم

Then I dipped quick back to the crib, put on lipstick

بعد سریع به خونه برگشتم، رژ لب زدم

(زن پوشی از عادات عجیب قات های زنجیره ای و بیماران ذهنیه)

Crushed up the Tylenol and ate it with a dipstick

تیلنول (یه مسکن و روانگردان) رو پودر کردم و با قاشق دَنِت خوردمش

(فقط اون برندی که گفت رو تغییر دادم تا بیشتر قابل فهم باشه)

Made a couple of crank calls collect  

چند تا تماس سرکاری گرفتم

"It's Ken Kaniff from Connecticut, can you accept?"

"کن کنیف از کنتیکت هستم، می‌تونید قبول کنید؟"

(اشاره به Skit قبل آهنگ داره. کن کنیف هم یک شخصیت ساختگی امینم هست که همجنس باز، بچه باز، معتاد، اواخواهر، و... هست و عادت داره تماس های عجیب و غریب، عمدتاً برای درخواست لواط میگیره)

I want to make songs all the fellas dub

میخوام تو ریمیکس همه آهنگ ها باشم

And murder every rich rapper that I'm jealous of

و هر رپر پولداری که بهش حسودی می‌کنم رو نابود کنم

So just remember, when I bomb your set

یادتون باشه، وقتی کارنامه آثارتون رو نابود کنم،

Yo, I only cuss to make your mom upset

من فقط فحش میدم تا مادرتون رو ناراحت کنم

   Cum on everybody (Get down tonight)

بپاش روی همه "امشب خودتو شل کن"

پایان.