متن اصلی و ترجمه فارسی}

 

İçelim arkadaş

 

بیا بنوشیم دوست

Benim derdim çok

 

من مشکلات زیادی دارم

İçelim arkadaş

 

بیا بنوشیم دوست

Derdime çare yok

 

هیچ راه حلی برای مشکل من وجود ندارد

İçelim arkadaş

 

بیا بنوشیم دوست

Bugün keyfim yok

 

امروز حالم خوب نیست

İçelim arkadaş of

 

بیا بنوشیم دوست

Tadım tuzum yok

 

من سلیقه ندارم

Dostlar aci söyler Düşmanlar sevine dursun

 

دوستان تلخ صحبت کنند، بگذار دشمنان شاد شوند

Bir büyük içtim ben

 

یک نوشیدنی بزرگ خوردم

Şifalar olsun

 

باشد که شفا پیدا کند

Dostlar aci söyler Düşmanlar sevine dursun

 

دوستان تلخ صحبت کنند، بگذار دشمنان شاد شوند

Bir büyük devirdim ben

 

بزرگی را سرنگون کردم

Şifalar olsun Mezem biraz peynir birazda zeytin olsun

 

شفا باد، پیش غذای من مقداری پنیر و مقداری زیتون باشد.

İçelim arkadaş içelim iste

 

دوستان بنوشیم، بیایید بنوشیم

İçelim arkadaş sarhoşum iste

 

بیا بنوشیم دوست، من مست هستم، آن را بخواه

Doldur be meyhaneci

 

پر کن، میخانه دار.

Bos kalmasin kadehim

 

نذار لیوانم خالی باشه

Doldur be meyhaneci

 

پر کن، میخانه دار.

Hic bitmiyor dertlerim

 

دردسرهای من تمام نمی شود

Doldur be meyhaneci

 

پر کن، میخانه دار.

Cabuk doldur icegim

 

سریع نوشیدنی ام را پر کن

Doldur iceyim

 

مرا پر کن و بنوش

Doldur be meyhaneci

 

پر کن، میخانه دار

Yaniyor icim icim

 

دارم از درون میسوزم

Doldur be meyhaneci

 

پر کن، میخانه دار.

Hic bitmiyor dertlerim

 

دردسرهای من تمام نمی شود

Doldur be meyhaneci

 

پر کن، میخانه دار.

دارم از درون میسوزم

Doldur be meyhaneci

 

پر کن، میخانه دار.

Hic bitmiyor dertlerim

 

دردسرهای من تمام نمی شود

Doldur be meyhaneci

 

پر کن، میخانه دار.

Körkütük sarhosum o bicim

 

من اینطوری مستم لعنتی

Doldurgitsin

 

پرش کن

Icelim arkadas

 

بیا بنوشیم دوست

Hic umudum yok

 

من اصلا امیدی ندارم

Icelim arkadas

 

بیا بنوشیم دوست

Bugün havam yok

 

امروز حال و حوصله ندارم

Icelim arkadas

 

بیا بنوشیم دوست

Benim gözüm tok

 

چشمام پر شده

Icelim arkadas of

 

بیا بنوشیم دوست

Muhabbetim yok

 

من مکالمه ای ندارم

Dostlar aci söyler Düsmanlar sevine dursun

 

دوستان تلخ صحبت کنند، بگذار دشمنان شاد شوند

Bir büyük ictim ben

 

یک عدد بزرگ نوشیدم

Sifalar olsun

 

خدا تو را حفظ کند

Dostlar aci söyler Düsmanlar sevine dursun

 

دوستان تلخ صحبت کنند، بگذار دشمنان شاد شوند

Bir büyük devirdim ben

 

بزرگی را سرنگون کردم

Sifalar olsun

 

خدا تو را حفظ کند

Mezem biraz peynir birazda zeytin olsun

 

پیش غذای من مقداری پنیر و مقداری زیتون است.

İçelim arkadaş içelim işte

 

بیایید بنوشیم، دوستان، بیایید بنوشیم.

İçelim arkadaşlar sarhoşum işte

 

بیایید نوشیدنی دوستان، من مست هستم

Doldur be meyhaneci boş kalmasın kadehim

 

لیوان من را پر کن میخانه دار که خالی نماند.

Doldur be meyhaneci hiç bitmiyor dertlerim

 

مرا پر کن، مرد میخانه، دردسرهای من تمام نمی شود

Doldur be meyhaneci çabuk doldur içeyim

 

پر کن، مرد میخانه، زود پر کن تا بنوشم.

Doldur doldur doldur doldur doldur gitsin

 

پر کن، پر کن، پر کن، پر کن، ولش کن

Doldur be meyhaneci yanıyor içim içim

 

پر کن میخانچی، درونم میسوزه.

Doldur be meyhaneci dönüyor başım ne biçim

 

منو پر کن، میخانه دار، سرگیجه دارم.

Doldur be meyhaneci körkütük sarhoşum o biçim

 

من را پر کن، صاحب میخانه، من خیلی مست هستم

Doldur doldur doldur doldur doldur gitsin

 

پر کن، پر کن، پر کن، پر کن، ولش کن

İçelim arkadaş benim derdim çok

 

بیا بنوشیم دوست من خیلی مشکل دارم.

İçelim arkadaş derdime çare yok

 

بیا بنوشیم دوست، مشکل من راه حلی نیست.

İçelim arkadaş bugün havam yok

 

بیا بنوشیم رفیق، امروز حال و حوصله ندارم.

İçelim arkadaş tadım, tadım tuzum yok

 

بیا بنوشیم دوست من، ذائقه من، ذائقه ندارم

Doldur be meyhaneci yanıyor içim içim

 

پر کن میخانچی، درونم میسوزه.

Doldur be meyhaneci hiç bitmiyor dertlerim

 

مرا پر کن، مرد میخانه، دردسرهای من تمام نمی شود

Doldur be meyhaneci çabuk doldur içeyim

 

پر کن، مرد میخانه، زود پر کن تا بنوشم.

Doldur doldur doldur doldur doldur içeyim

 

پر کن، پر کن، پر کن، بگذار بنوشم