متن اصلی و ترجمه فارسی}

 

Live the life of a thug - until the day I die

 

زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم

Live the life of a boss player

 

زندگی یک بازیکن رئیس را تجربه کنید

All eyes on me

 

تمام نگاهها به من دوخته شده

All eyes on me

 

تمام نگاهها به من دوخته شده

Live the life of a thug - until the day I die

 

زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم

Live the life of a boss player 'cause even gettin' high

 

زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، زیرا حتی به اوج می رسید

 

Hey, to my - 'Pac

 

هی، به من - 'پک

So much trouble in the world

 

اینهمه دردسر تو دنیا

Can't nobody feel your pain

 

هیچکس نمیتونه درد تو رو حس کنه

The world's changin' everyday, time's movin' fast

 

دنیا هر روز در حال تغییر است، زمان به سرعت در حال حرکت است

My girl said I need a raise, how long will she last?

 

دخترم گفت من نیاز به افزایش حقوق دارم، تا کی دوام می آورد؟

I'm caught between my woman and my pistol and my chips

 

من بین زنم و تپانچه و چیپسم گیر کرده ام

Triple beam, got some smokers on, whistle as I dip

 

پرتو سه گانه، چند سیگاری را سوار کردم، در حالی که فرو می روم سوت می زنم

I'm lost in the land with no plan, livin' life flawless

 

من در سرزمینی گم شده ام که هیچ برنامه ای ندارم، بی عیب و نقص زندگی می کنم

Crime boss, contraband, let me toss this

 

رئیس جنایت، کالای قاچاق، بگذار این را پرت کنم

Mediocre's got a lot of nerve

 

متوسط خیلی اعصاب داره

Let my bucket swerve, I'm takin' off from the curb

 

بگذار سطل من منحرف شود، من از حاشیه پیاده می شوم

 

The nervousness neglect make me pack a TEC

 

غفلت عصبی باعث می شود یک TEC بسته کنم

Devoted to servin' this Moët and pay checks

 

وقف خدمت به این Moët و پرداخت چک

Like Akai satellite - I'm forever ballin'

 

مانند ماهواره Akai - من برای همیشه بالین هستم

It ain't right: parasites, triggers, and fleas crawlin'

 

درست نیست: انگل ها، محرک ها و کک ها در حال خزیدن هستند.

Sucker, duck and get busted, no emotion

 

مکنده، اردک و شکسته شدن، بدون احساس

My devotion is handlin' my business -keep on coastin'

 

فداکاری من مدیریت کسب و کار من است - در ساحل باشید

Where you goin'? I been there, came back as lonely, homie

 

کجا میری؟من آنجا بودم، به عنوان تنها برگشتم، خانواده

Steady flowin' against the grain, - still don't know me

 

پیوسته در برابر دانه جریان دارد، - هنوز من را نمی شناسید

 

It's about the money in this rap shit, this crap shit

 

این در مورد پول در این رپ گهه، این مزخرفات است

It ain't funny - don't even know how to act, shit

 

خنده دار نیست - حتی نمی دانم چگونه عمل کنم، لعنتی

What can I do? What can I say? Is there another way?

 

چه می توانم بکنم؟چه می توانم بگویم؟ایا راه دیگری هست؟

Blunts and gin all day, 24 parlay

 

بلانت و جین در تمام روز، 24 پارلی

My little homie G, can't you see I'm buster-free?

 

دوست کوچولوی من جی، نمی‌بینی که من بی‌باستر هستم؟

- Just can't stand me, all eyes on me

 

- فقط نمیتونی من رو تحمل کنی، همه چشمام به منن

 

Live the life of a thug - until the day I die

 

زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم

Live the life of a boss player

 

زندگی یک بازیکن رئیس را تجربه کنید

All eyes on me

 

تمام نگاهها به من دوخته شده

All eyes on me

 

تمام نگاهها به من دوخته شده

Live the life of a thug - until the day I die

 

زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم

Live the life of a boss player 'cause even gettin' high

 

زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، زیرا حتی به اوج می رسید

All eyes on me

کودکی بیش از حد بود، در نوجوانی سرد بود

On my mobile, callin' big shots on the scene major

 

در تلفن همراه من، نماهای بزرگ را در صحنه اصلی صدا می زنم

 

Packin' hundreds in my drawers - the law

 

صدها را در کشوهایم جمع می کنم - قانون

Passion, I'm livin' rough and raw

 

اشتیاق، من خشن و خام زندگی می کنم

Catchin' cases at a fast rate, ballin' in the fast lane

 

گرفتن کیس با سرعت بالا، توپ زدن در لاین سریع

Hustle 'til the mornin', never stopped until the cash came

 

شلوغی "تا صبح"، هرگز متوقف نشد تا زمانی که پول نقد آمد

Live my life as a thug - until the day I die

 

زندگی ام را به عنوان یک اراذل زندگی کن - تا روزی که بمیرم

Live my life as a boss player, 'cause even gettin' high

 

زندگی‌ام را به‌عنوان یک بازیکن رئیس زندگی کنم، زیرا حتی به اوج می‌رسم

These - got me tossin'

 

اینها - باعث شد من پرت کنم

I put the top down, now it's time to floss my-

 

من بالا را پایین گذاشتم، حالا وقت آن است که نخ دندان بکشم-

Keep your head up - make these - suffer

 

سرت را بالا بگیر - اینها را درست کن - رنج بکش

 

Up in the Benz, burnin' rubber

 

بالا در بنز، لاستیک می سوزد

The money is mandatory, the hoes is for the stress

 

پول اجباری است، هیل برای استرس است

This criminal lifestyle, equipped with a bulletproof vest

 

این سبک زندگی مجرمانه، مجهز به جلیقه ضد گلوله است

Make sure your eyes is on the meal ticket, get your money

 

مطمئن شوید که چشمتان به بلیط غذا است، پولتان را بگیرید

Get rich and we'll kick it, all eyes on me

 

پولدار شو و ما به آن لگد می زنیم، همه به من نگاه می کنند

 

Live the life of a thug - until the day I die

 

زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم

Live the life of a boss player

 

زندگی یک بازیکن رئیس را تجربه کنید

All eyes on me

 

تمام نگاهها به من دوخته شده

All eyes on me

 

تمام نگاهها به من دوخته شده

Live the life of a thug - until the day I die

 

زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم

Live the life of a boss player 'cause even gettin' high

 

زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، زیرا حتی به اوج می رسید

All eyes on me

 

تمام نگاهها به من دوخته شده

 

Pay attention, my - see how that - go?

 

توجه کن، من - ببین چطور پیش می رود؟

Walk up in this - and it be like, "Bing!"

 

در این راه بروید - و مانند "بینگ!"

Live the life of a thug - until the day I die

 

زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم

Live the life of a boss player 'cause even gettin' high

 

زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، زیرا حتی به اوج می رسید

I got bustas, hoes, and police watchin' a nigga, you know?

 

من بوستا، بیل زدن، و پلیس در حال تماشای یک نیگا، می دانید؟

Live the life of a thug - until the day I die

 

زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم

Live the life of a boss player, all eyes on me

 

زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، همه به من نگاه می کنند

He he he, it's like what they think?

 

او او او، آن را مانند آنچه آنها فکر می کنند؟

I'm walkin' around with some ki's in my pocket or somethin'

 

من با چند کی در جیب یا چیزی در حال قدم زدن هستم

They think I'm goin