Call us what we are, toxic from the start به ما بگو چی هستیم، از اول سمی بودیم

Can’t pretend that I was in the dark نمی‌تونم وانمود کنم که بی‌خبر بودم When you met my friends, didn’t even try with them وقتی با دوستام آشنا شدی، حتی تلاشی نکردی که باهاشون کنار بیای

I should’ve known right then همون موقع باید می‌فهمیدم

That you were jealous and possessive که حسود و مالک بودی So manipulatin’ و خیلی کنترل‌گر Honestly, impressive راستش، تاثیرگذار بود You had me participatin’ منو هم درگیر خودت کردی

 

Back then, when I was runnin’ out of your place اون موقع که از خونه‌ت فرار می‌کردم I said, “I never wanna see your face” «گفتم: «نمی‌خوام دیگه صورتتو ببینم I meant I couldn’t wait to see it again منظورم این بود که نمی‌تونم صبر کنم دوباره ببینمت We were toxic till the end ما تا آخرش سمی بودیم Uh-huh, ’cause even when I said it was over آره، چون حتی وقتی گفتم تمومه You heard, “Baby, can you pull me in closer?” «تو شنیدی: «عزیزم، می‌تونی نزدیک‌ترم کنی؟ You were plotting how to stay in my head داشتی نقشه می‌کشیدی تو ذهنم بمونی We were toxic till the end ما تا آخرش سمی بودیم

Ladies and gentlemen خانما و آقایون I present to you بهتون معرفی می‌کنم The ex اکسمو

His favourite game is chess, who would ever guess? بازی موردعلاقه‌ش شطرنجه، کی فکرشو می‌کرد؟ Playing with the pieces in my chest با مهره‌های توی قلبم بازی می‌کرد Now he’s on the screen and saying, “Don’t leave” «حالا رو صفحه ظاهر شده و می‌گه: «نرو You stole that line from me این جمله رو از من دزدیدی

 

‘Cause you’re just jealous and possessive چون تو فقط حسود و مالک هستی So manipulatin’ و خیلی کنترل‌گر Honestly, impressive راستش، تاثیرگذار بود You had me participatin’ منو هم درگیر خودت کردی